Текст и перевод песни Jules Massenet - Cendrillon: Acte III. "Enfin, je suis ici"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cendrillon: Acte III. "Enfin, je suis ici"
Золушка: Акт III. "Наконец-то я здесь"
Enfin,
je
suis
ici.
Наконец-то
я
здесь.
La
maison
est
déserte,
Дом
пуст,
À
revenir
j'ai
réussi
Мне
удалось
вернуться
Sans
être
découverte;
Незамеченным.
Mais
que
de
peine,
et
de
souci!
Но
сколько
тревог
и
забот!
Fuyant
dans
la
nuit
solitaire,
Убегая
в
одинокую
ночь,
Par
les
terrasses
du
palais,
en
courant
По
террасам
дворца,
бегом
J'ai
perdu
ma
pantouffle
de
verre!
Я
потерял
свою
хрустальную
туфельку!
Marraine!
Ah!
Voudrez-vous
me
pardonner
jamais?
Крестная!
Ах!
Простите
ли
вы
меня
когда-нибудь?
À
l'heure
dite
je
fuyais
В
назначенный
час
я
убежал,
Je
voyais
parmi
les
noires
avenues
Я
видел
среди
темных
аллей
Se
dresser
des
statues,
Вырисовывающиеся
статуи,
Si
grandes,
si
blanches,
sous
des
rayones
de
lune!
Такие
большие,
такие
белые,
под
лунным
сиянием!
Leurs
yeux
sans
regards
se
fixaient
sur
moi,
Их
невидящие
глаза
смотрели
на
меня,
Elles
me
montraient
du
doigt
Они
указывали
на
меня
пальцем,
Se
riant
de
mon
infortune,
Смеясь
над
моей
бедой.
Ah,
quel
effroi!
Ах,
какой
ужас!
Vous
avez
dû
voir
ma
détresse,
Вы,
должно
быть,
видели
мое
отчаяние,
Marraine!
Pour
tenir
ma
promesse,
Крестная!
Чтобы
сдержать
свое
обещание,
J'ai
fait
tout
ce
que
je
pouvais!
Я
сделал
все,
что
мог!
Dans
les
profondeurs
du
jardin
В
глубине
сада
Je
m'égarais.
Я
заблудился.
Tout
était
sombre,
Все
было
темно,
Et
je
courais
toujours,
И
я
все
бежал,
Puis
m'arrêtais
soudain.
Потом
вдруг
остановился.
J'avais
peur.
Мне
было
страшно.
Vous
avez
dû
voir
ma
détresse.
Вы,
должно
быть,
видели
мое
отчаяние.
Marraine!
Pour
tenir
ma
promesse,
Крестная!
Чтобы
сдержать
свое
обещание,
J'ai
fait
tout
ce
que
je
pouvais!
Я
сделал
все,
что
мог!
Ah,
j'avais
peur,
peur
de
mon
ombre
Ах,
я
боялся
своей
тени
Et
je
courais
toujours!
И
все
бежал!
Intérrogent
les
horizons,
Вглядываясь
вдаль,
Craignant
partout
des
trahisons.
Опасаясь
повсюду
предательства.
Je
glisse
le
long
des
maisons
Я
проскальзывал
мимо
домов,
N'osant
pas
traverser
la
place.
Не
смея
пересечь
площадь.
Un
grand
bruit
éclate
et
me
glace
Раздался
громкий
шум
и
сковал
меня
De
sinistres
frissons.
Зловещим
трепетом.
C'était
le
Carillon
de
Beffroi!
Это
был
карильон
Беффруа!
Ah!
Réconfortant
mon
coeur,
Ах!
Утешая
мое
сердце,
Il
me
disait
en
son
langage
—
Он
говорил
мне
на
своем
языке
—
Ah!
Il
me
disait:
Je
veille!
Ах!
Он
говорил
мне:
"Я
бодрствую!
Reprends
courages!
Courage!
Allons!
Соберись
с
духом!
Смелее!
Вперед!
Courage!
Va!
Смелее!
Иди!"
Finally,
I
am
here!
Наконец-то
я
здесь!
The
house
is
deserted.
Дом
пуст.
To
return,
I
have
succeeded,
Мне
удалось
вернуться,
Without
being
discovered.
Оставаясь
незамеченным.
But
what
torment
and
worry!
Но
какие
муки
и
беспокойство!
Fleeing
into
the
lonely
night,
Убегая
в
одинокую
ночь,
Over
the
terraces
of
the
palace,
while
running
Через
террасы
дворца,
бегом
I
lost
my
glass
slipper!
Я
потеряла
свою
хрустальную
туфельку!
Godmother!
Ah!
Will
you
ever
be
able
to
forgive
me?
Крестная!
Ах!
Сможешь
ли
ты
когда-нибудь
простить
меня?
At
the
specified
time
I
fled,
В
назначенное
время
я
убежала.
I
say
amoung
the
dark
avenues
Я
видела
среди
темных
аллей
Statues
standing
up,
Стоящие
статуи,
So
big,
so
white,
under
the
moonlight!
Такие
большие,
такие
белые,
под
лунным
светом!
Their
unseeing
eyes
fixed
upon
me,
Их
невидящие
глаза
были
устремлены
на
меня.
They
pointed
the
finger
Они
указывали
на
меня
пальцем,
Laughing
at
my
misfortune.
Смеясь
над
моим
несчастьем.
Ah,
what
fear!
Ах,
какой
страх!
You
must
have
seen
my
distress,
Ты,
должно
быть,
видела
мое
отчаяние,
Godmother!
In
order
to
keep
my
promise,
Крестная!
Чтобы
сдержать
свое
обещание,
I
did
everything
that
I
could!
Я
сделала
все,
что
могла!
In
the
depths
of
the
garden
В
глубине
сада
Everything
was
dark,
Все
было
темно,
And
I
kept
running.
И
я
продолжала
бежать.
Then
suddenly
I
stopped,
Потом
вдруг
остановилась.
I
was
afraid.
Мне
было
страшно.
You
must
have
seen
my
distress.
Ты,
должно
быть,
видела
мое
отчаяние,
Godmother!
to
keep
my
promise
Крестная!
Чтобы
сдержать
свое
обещание,
I
did
all
that
I
could!
Я
сделала
все,
что
могла!
Ah,
I
was
frightened
of
my
own
shadow,
Ах,
я
боялась
своей
собственной
тени
And
I
kept
on
running.
И
продолжала
бежать.
Questioning
the
parameters,
Вглядываясь
в
горизонт,
Constantly
fearing
betrayal,
Постоянно
опасаясь
предательства,
I
slipped
aside
houses,
Я
пробиралась
вдоль
домов,
Not
daring
to
cross
the
square.
Не
смея
пересечь
площадь.
A
huge
noise
broke
out
and
froze
me
Раздался
громкий
шум
и
сковал
меня
With
disturbing
shudders.
Тревожными
дрожью.
It
was
the
Carillon
of
Beffroi!
Это
был
Карильон
Беффруа!
Ah!
Rallying
my
heart,
Ах!
Подбадривая
мое
сердце,
It
told
me
in
its
own
way:
Он
говорил
мне:
Ah,
it
told
me:
"I
am
keeping
watch!
Ах,
он
говорил
мне:
"Я
слежу!
Take
courage
again!
Courage!
Let's
go!
Соберись
с
духом!
Смелее!
Вперед!
Courage!
Go!"
Смелее!
Иди!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.