Terrien - Julien Clercперевод на русский
T'es
rien
qu'un
point
dans
l'univers
Ты
всего
лишь
точка
во
вселенной,
Rien
qu'une
poussière
de
poussière
Лишь
пыль
из
пыли.
T'es
rien
qu'une
brindille
sur
les
eaux
Ты
всего
лишь
веточка
на
волнах,
Quand
la
mer
te
prête
son
dos
Когда
море
одалживает
тебе
свою
спину.
T'es
rien
qu'un
cœur
et
deux
poumons
Ты
всего
лишь
сердце
и
два
легких,
De
l'amour
qui
cherche
une
maison
Любовь,
ищущая
дом.
Tu
viens
pour
une
danse
éphémère
Ты
приходишь
для
мимолетного
танца,
Graver
ton
prénom
dans
la
pierre
Чтобы
выгравировать
свое
имя
в
камне.
Tu
n'seras
pas
venu
pour
rien
Ты
не
пришел
сюда
зря,
Si
tu
deviens
tout
pour
quelqu'un
Если
ты
станешь
всем
для
кого-то.
Tu
n'seras
pas
venu
pour
rien,
oh,
oh,
oh,
oh
Ты
не
пришел
сюда
зря,
о,
о,
о,
о
Tu
n'seras
pas
venu
pour
rien,
oh,
oh,
oh,
oh
Ты
не
пришел
сюда
зря,
о,
о,
о,
о
C'est
comme
un
rêve
dans
un
rêve
Это
как
сон
во
сне,
Une
vie
de
"pourquoi",
de
"comment"
Жизнь,
полная
"почему"
и
"как".
Tu
es
d'un
terrien,
la
relève
Ты
– преемник
землян,
Tu
es
d'un
terrien,
le
parent
Ты
– потомок
землян.
T'es
rien
qu'un
instant
déposé
Ты
всего
лишь
мгновение,
застывшее
Sur
un
caillou
de
voie
lactée
На
камне
Млечного
Пути.
T'es
rien
qu'un
étrange
animal
Ты
всего
лишь
странное
животное,
Qui
rêve
d'intersidéral
Мечтающее
об
интерстелларе.
Tu
n'seras
pas
venu
pour
rien
Ты
не
пришел
сюда
зря,
Si
tu
deviens
tout
pour
quelqu'un
Если
ты
станешь
всем
для
кого-то.
Tu
n'seras
pas
venu
pour
rien,
oh,
oh,
oh,
oh
Ты
не
пришел
сюда
зря,
о,
о,
о,
о
Tu
n'seras
pas
venu
pour
rien,
oh,
oh,
oh,
oh
Ты
не
пришел
сюда
зря,
о,
о,
о,
о
À
quoi
ça
sert,
à
quoi
ça
tient
Зачем
это,
от
чего
это
зависит,
Entre
grand-routes
et
bouts
de
chemin
Между
главными
дорогами
и
концами
пути?
La
grandeur,
les
peurs,
la
riposte
Величие,
страхи,
ответный
удар,
Soumis
à
la
loi
du
compost
Подчиненные
закону
компоста.
C'est
comme
un
rêve
dans
un
rêve
Это
как
сон
во
сне,
Une
vie
de
"pourquoi",
de
"comment"
Жизнь,
полная
"почему"
и
"как".
Tu
es
d'un
terrien,
la
relève
Ты
– преемник
землян,
Tu
es
d'un
terrien,
le
parent
Ты
– потомок
землян.
Tu
n'seras
pas
venu
pour
rien
Ты
не
пришел
сюда
зря,
Si
tu
deviens
tout
pour
quelqu'un
Если
ты
станешь
всем
для
кого-то.
Tu
n'seras
pas
venu
pour
rien,
oh,
oh,
oh,
oh
Ты
не
пришел
сюда
зря,
о,
о,
о,
о
Tu
n'seras
pas
venu
pour
rien,
oh,
oh,
oh,
oh
Ты
не
пришел
сюда
зря,
о,
о,
о,
о
Оцените перевод
1 Mon refuge
2 Mademoiselle
3 La rose et le bourdon
4 Comment tu vas ?
5 Chaque
6 Ma petite terre
7 L'homme a nagé
8 La jeune fille en feu
9 Terrien
10 Brexit
11 L'amour des gens
12 Automne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.