Текст и перевод песни July Talk - Governess Shadow
Silence
and
kindness,
silence
and
kindness
Тишина
и
доброта,
тишина
и
доброта.
Silence
and
kindness,
silence
and
kindness
Тишина
и
доброта,
тишина
и
доброта.
The
first
time
I
see
Alice
she,
she
climbs
a
tree
В
первый
раз,
когда
я
вижу
Алису,
она
взбирается
на
дерево.
She's
headed
east
Она
направляется
на
восток.
It's
not
that
she
can't
breathe
Дело
не
в
том,
что
она
не
может
дышать.
Follow
sister's
lead
Следуй
примеру
сестры.
Ministry
rail,
before
the
CCCP
Министерство
железной
дороги,
до
появления
CCCP
At
just
sixteen
for
proper
speech
В
шестнадцать
лет
для
правильной
речи.
The
proper
teach
about
how
to
serve
Правильное
учение
о
том,
как
служить.
A
higher
breed
and
the
canyon
deep
Высшая
порода
и
глубокий
каньон.
How
you
can
never
reach
between
us
Как
ты
никогда
не
сможешь
встать
между
нами
Through
the
power
and
convenience
Благодаря
силе
и
удобству
All
that
I
see
is
the
difference
between
us
Я
вижу
лишь
разницу
между
нами.
Silence
and
kindness,
silence
and
kindness
Тишина
и
доброта,
тишина
и
доброта.
Silence
and
kindness,
silence
and
kindness
Тишина
и
доброта,
тишина
и
доброта.
Some
just
adjust
Некоторые
просто
приспосабливаются
Some
can't
just
step
out
of
the
shadow
as
they
please
Некоторые
не
могут
просто
выйти
из
тени,
как
им
заблагорассудится.
Silence
and
kindness,
silence
Тишина
и
доброта,
тишина.
You
can't
just
step
out
of
the
shadow
as
you
please
Ты
не
можешь
просто
выйти
из
тени,
как
тебе
заблагорассудится.
Silence
and
kindness,
silence
Тишина
и
доброта,
тишина.
Comfortably
lost
in
the
governess
shadow
Уютно
затерявшись
в
тени
гувернантки
And
young
Marie,
she
finds
a
man
И
юная
Мари,
она
находит
мужчину.
His
appetite
and
wandering
hand
Его
аппетит
и
блуждающая
рука
Locks
her
outside
after
a
fight
Запирает
ее
снаружи
после
драки.
To
just
be
quiet
look
for
the
light
Просто
быть
тихим,
искать
свет.
When
she
gets
in
to
find
written
Когда
она
войдет,
чтобы
найти
написанное
...
She
is
all
alone
Она
совсем
одна.
She
is
on
her
own
Она
сама
по
себе.
For
the
first
time
Впервые
Not
the
last
time,
that
a
husband,
a
companion
Не
в
последний
раз,
что
муж,
компаньон.
Sees
the
difference
between
us
Видит
разницу
между
нами.
Between
us,
between
us,
the
difference
between
us
Между
нами,
между
нами,
разница
между
нами.
Silence
and
kindness,
silence
and
kindness
Тишина
и
доброта,
тишина
и
доброта.
Silence
and
kindness,
silence
and
kindness
Тишина
и
доброта,
тишина
и
доброта.
Some
just
adjust
Некоторые
просто
приспосабливаются
Some
can't
step
out
of
the
shadow
as
they
please
Некоторые
не
могут
выйти
из
тени,
как
им
заблагорассудится.
Silence
and
kindness,
silence
Тишина
и
доброта,
тишина.
You
can't
just
step
out
of
the
shadow
as
you
please
Ты
не
можешь
просто
выйти
из
тени,
как
тебе
заблагорассудится.
Silence
and
kindness,
silence
Тишина
и
доброта,
тишина.
Comfortably
lost
in
the
governess
shadow
Уютно
затерявшись
в
тени
гувернантки
Comfortably
lost
in
the
governess
shadow
Уютно
затерявшись
в
тени
гувернантки
Silence
and
kindness,
silence
and
kindness
Тишина
и
доброта,
тишина
и
доброта.
Silence
and
kindness,
silence
Тишина
и
доброта,
тишина.
Silence
and
kindness,
silence
and
kindness
Тишина
и
доброта,
тишина
и
доброта.
Silence
and
kindness,
silence
Тишина
и
доброта,
тишина.
Silence
and
kindness,
silence
and
kindness
Тишина
и
доброта,
тишина
и
доброта.
Silence
and
kindnes,
silence
Тишина
и
доброта,
тишина
You
can't
just
step
out
of
the
shadow
as
you
please
Ты
не
можешь
просто
выйти
из
тени,
как
тебе
заблагорассудится.
Comfortably
lost
in
the
governess
shadow
Уютно
затерявшись
в
тени
гувернантки
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Josh Earl Warburton, Peter Goyette Dreimanis, Daniel Patrick Thomas Miles, Ian Matthew Docherty, Leah Fay Goldstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.