Текст и перевод песни Junge Dichter und Denker - Der Zauberlehrling
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Zauberlehrling
The Sorcerer's Apprentice
Manche
Strecke
For
a
spell,
Dass
zum
Zwecke
That's
the
purpose,
Wasser
fliesse
Water
flow,
Und
mit
reichem,
vollem
Schwalle
And
with
rich,
full
swell,
Zu
dem
Bade
sich
ergiesse!
Pour
yourself
into
the
bath!
Manche
Strecke
For
a
spell,
Dass
zum
Zwecke
That's
the
purpose,
Wasser
fliesse
Water
flow,
Und
mit
reichem,
vollem
Schwalle
And
with
rich,
full
swell,
Zu
dem
Bade
sich
ergiesse!
Pour
yourself
into
the
bath!
Hat
der
alte
Hexenmeister
The
old
sorcerer
has
Sich
doch
einmal
wegbegeben!
Gone
away
for
a
while!
Und
nun
sollen
seine
Geister
And
now
his
spirits
shall
Auch
nach
meinem
Willen
leben
Do
my
bidding
too.
Seine
Wort'
und
Werke
His
words
and
works
Merkt'
ich
und
den
Brauch
I
have
memorized
and
the
custom,
Und
mit
Geistesstärke
And
with
strength
of
mind
Tu'
ich
Wunder
auch
I
too
can
perform
wonders.
Manche
Strecke
For
a
spell,
Dass
zum
Zwecke
That's
the
purpose,
Wasser
fliesse
Water
flow,
Und
mit
reichem,
vollem
Schwalle
And
with
rich,
full
swell,
Zu
dem
Bade
sich
ergiesse!
Pour
yourself
into
the
bath!
Manche
Strecke
For
a
spell,
Dass
zum
Zwecke
That's
the
purpose,
Wasser
fliesse
Water
flow,
Und
mit
reichem,
vollem
Schwalle
And
with
rich,
full
swell,
Zu
dem
Bade
sich
ergiesse!
Pour
yourself
into
the
bath!
Und
nun
komm,
du
alter
Besen!
And
now
come,
you
old
broom!
Nimm
die
schlechten
Lumpenhüllen!
Take
off
your
wretched
rags!
Bist
schon
lange
Knecht
gewesen
You've
been
a
servant
long
enough,
Nun
erfülle
meinen
Willen!
Now
fulfill
my
will!
Auf
zwei
Beinen
stehe
Stand
on
two
legs,
Oben
sei
ein
Kopf
On
top
be
a
head,
Eile
nun
und
gehe
Hurry
now
and
go
Mit
dem
Wassertopf!
With
the
water
jug!
Manche
Strecke
For
a
spell,
Dass
zum
Zwecke
That's
the
purpose,
Wasser
fliesse
Water
flow,
Und
mit
reichem,
vollem
Schwalle
And
with
rich,
full
swell,
Zu
dem
Bade
sich
ergiesse!
Pour
yourself
into
the
bath!
Seht,
er
läuft
zum
Ufer
nieder
See,
he
runs
down
to
the
shore,
Wahrlich!
Ist
schon
an
dem
Flusse
Truly!
He
is
already
by
the
river,
Und
mit
Blitzesschnelle
wieder
And
with
lightning
speed
again
Ist
er
hier
mit
raschem
Gusse
He
is
here
with
a
swift
gush.
Schon
zum
zweiten
Male!
Already
for
the
second
time!
Wie
das
Becken
schwillt!
How
the
basin
swells!
Wie
sich
jede
Schale
How
every
bowl
Voll
mit
Wasser
füllt!
Fills
with
water!
Stehe!
stehe!
Stop!
Stop!
Denn
wir
haben
For
we
have
Deiner
Gaben
Of
your
gifts
Vollgemessen!
Full
measure!
Ach,
ich
merk'
es!
Wehe!
wehe!
Ah,
I
see
it!
Woe!
Woe!
Hab'
ich
doch
das
Wort
vergessen!
I
have
forgotten
the
word!
Ach,
das
Wort,
worauf
am
Ende
Ah,
the
word
upon
which
at
the
end
Er
das
wird,
was
er
gewesen
He
will
become
what
he
was
before.
Ach,
er
läuft
und
bringt
behende!
Ah,
he
runs
and
brings
nimbly!
Wärst
du
doch
der
alte
Besen!
If
only
you
were
the
old
broom!
Manche
Strecke
For
a
spell,
Dass
zum
Zwecke
That's
the
purpose,
Wasser
fliesse
Water
flow,
Und
mit
reichem,
vollem
Schwalle
And
with
rich,
full
swell,
Zu
dem
Bade
sich
ergiesse!
Pour
yourself
into
the
bath!
Manche
Strecke
For
a
spell,
Dass
zum
Zwecke
That's
the
purpose,
Wasser
fliesse
Water
flow,
Und
mit
reichem,
vollem
Schwalle
And
with
rich,
full
swell,
Zu
dem
Bade
sich
ergiesse!
Pour
yourself
into
the
bath!
Manche
Strecke
For
a
spell,
Dass
zum
Zwecke
That's
the
purpose,
Wasser
fliesse
Water
flow,
Und
mit
reichem,
vollem
Schwalle
And
with
rich,
full
swell,
Zu
dem
Bade
sich
ergiesse!
Pour
yourself
into
the
bath!
Manche
Strecke
For
a
spell,
Dass
zum
Zwecke
That's
the
purpose,
Wasser
fliesse
Water
flow,
Und
mit
reichem,
vollem
Schwalle
And
with
rich,
full
swell,
Zu
dem
Bade
sich
ergiesse!
Pour
yourself
into
the
bath!
Immer
neue
Güsse
Ever
new
gushes
Bringt
er
schnell
herein
He
brings
in
quickly,
Ach!
und
hundert
Flüsse
Ah!
and
a
hundred
rivers
Stürzen
auf
mich
ein
Rush
in
on
me.
Nein,
nicht
länger
No,
no
longer
Kann
ich's
lassen
Can
I
let
it
be.
Will
ihn
fassen
I
will
catch
him,
Das
ist
Tücke!
That's
the
trick!
Ach!
nun
wird
mir
immer
bänger!
Ah!
now
I
am
getting
ever
closer!
Welche
Miene!
welche
Blicke!
What
a
face!
What
eyes!
O,
du
Ausgeburt
der
Hölle!
Oh,
you
spawn
of
hell!
Soll
das
ganze
Haus
ersaufen?
Is
the
whole
house
to
drown?
Seh'
ich
über
jede
Schwelle
I
see
over
every
threshold
Doch
schon
Wasserströme
laufen
Streams
of
water
already
running.
Ein
verruchter
Besen
A
wicked
broom
Der
nicht
hören
will!
That
will
not
listen!
Stock,
der
du
gewesen
Stick,
that
you
were,
Steh
doch
wieder
still!
Stand
still
again!
Willst's
am
Ende
Won't
you
in
the
end
Gar
nicht
lassen?
Let
it
go
at
all?
Will
dich
fassen,
I
will
seize
you,
Will
dich
halten
I
will
hold
you,
Und
das
alte
Holz
behende
And
the
old
wood
quickly
Mit
dem
scharfen
Beile
spalten!
Split
with
the
sharp
axe!
Seht,
da
kommt
er
schleppend
wieder!
See,
there
he
comes
dragging
again!
Wie
ich
mich
nur
auf
dich
werfe
As
soon
as
I
throw
myself
upon
you,
Gleich,
o
Kobold,
liegst
du
nieder
Immediately,
o
goblin,
you
lie
down,
Krachend
trifft
die
glatte
Schärfe
Crashing,
the
smooth
sharpness
strikes.
Wahrlich!
brav
getroffen!
Truly!
Well
hit!
Seht,
er
ist
entzwei!
See,
he
is
in
two!
Und
nun
kann
ich
hoffen
And
now
I
can
hope,
Und
ich
atme
frei!
And
I
breathe
freely!
Stehn
in
Eile
Stand
in
haste
Schon
als
Knechte
Already
as
servants
Völlig
fertig
in
die
Höhe!
Completely
ready,
upright!
Helft
mir,
ach!
ihr
hohen
Mächte!
Help
me,
ah!
You
high
powers!
Und
sie
laufen!
Nass
und
nässer
And
they
run!
Wetter
and
wetter
Wird's
im
Saal
und
auf
den
Stufen
It
gets
in
the
hall
and
on
the
stairs.
Welch
entsetzliches
Gewässer!
What
a
terrible
flood!
Herr
und
Meister!
hör
mich
rufen!
Master!
Hear
me
call!
Ach,
da
kommt
der
Meister!
Ah,
there
comes
the
master!
Herr,
die
Not
ist
gross!
Sir,
the
need
is
great!
Die
ich
rief,
die
Geister
The
spirits
I
called,
Werd'
ich
nun
nicht
los
I
will
not
get
rid
of
now.
In
die
Ecke
Into
the
corner,
Besen!
Besen!
Broom!
Broom!
Seid's
gewesen
Let
it
be
done!
Denn
als
Geister
For
as
spirits
Ruft
euch
nur
zu
diesem
Zwecke
Only
the
old
master
calls
you
forth
Erst
hervor
der
alte
Meister
For
this
purpose.
Manche
Strecke
For
a
spell,
Dass
zum
Zwecke
That's
the
purpose,
Wasser
fliesse
Water
flow,
Und
mit
reichem,
vollem
Schwalle
And
with
rich,
full
swell,
Zu
dem
Bade
sich
ergiesse!
Pour
yourself
into
the
bath!
Manche
Strecke
For
a
spell,
Dass
zum
Zwecke
That's
the
purpose,
Wasser
fliesse
Water
flow,
Und
mit
reichem,
vollem
Schwalle
And
with
rich,
full
swell,
Zu
dem
Bade
sich
ergiesse!
Pour
yourself
into
the
bath!
Manche
Strecke
For
a
spell,
Dass
zum
Zwecke
That's
the
purpose,
Wasser
fliesse
Water
flow,
Und
mit
reichem,
vollem
Schwalle
And
with
rich,
full
swell,
Zu
dem
Bade
sich
ergiesse!
Pour
yourself
into
the
bath!
Manche
Strecke
For
a
spell,
Dass
zum
Zwecke
That's
the
purpose,
Wasser
fliesse
Water
flow,
Und
mit
reichem,
vollem
Schwalle
And
with
rich,
full
swell,
Zu
dem
Bade
sich
ergiesse!
Pour
yourself
into
the
bath!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Achim Oppermann, Gaby Casper, Maximilian Oppermann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.