Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
P.S.抱きしめたい
P.S. Ich möchte dich umarmen
夜明けの引き潮さ
紫の砂浜
Die
Ebbe
der
Morgendämmerung,
violetter
Sandstrand.
はぐれた海鳥が
空見上げ鳴いたね
Ein
verirrter
Seevogel
schaute
zum
Himmel
auf
und
schrie,
nicht
wahr?
「楽しかった...。」と君は肩を震わせたね
„Es
war
schön…“,
sagtest
du,
und
deine
Schultern
zitterten,
nicht
wahr?
小さな幸福選んでゆくこと責めてと
Dafür,
dass
du
das
kleine
Glück
wählst,
batest
du
mich,
dich
zu
tadeln.
愛する他には何もできなくて
Ich
konnte
nichts
anderes
tun,
als
dich
zu
lieben.
街のショーウィンドウ白いドレスに
Vor
dem
weißen
Kleid
im
Schaufenster
der
Stadt,
いつも眼を伏せた
senkte
ich
immer
meinen
Blick.
知らない誰かと君が暮らしても
Auch
wenn
du
mit
jemandem
lebst,
den
ich
nicht
kenne,
寄せる想いは変わらないだろう
werden
meine
Gefühle
für
dich
sich
wohl
nicht
ändern.
You
Were
Just
Teenagedream
For
Me
You
Were
Just
Teenagedream
For
Me
夢しかなかったね
ガレージの屋根裏
Wir
hatten
nur
Träume,
nicht
wahr?
Im
Dachboden
der
Garage.
二人でいるだけで幸福になれたね
Allein
dadurch,
dass
wir
zusammen
waren,
konnten
wir
glücklich
sein,
nicht
wahr?
細い指環イニシャルさえ刻めなくて
Auf
einen
dünnen
Ring
konnte
ich
nicht
einmal
Initialen
gravieren,
笑顔がにじんだ想い出
Erinnerungen,
in
denen
dein
Lächeln
verschwamm.
何度も振り向く背中切ないよ
Dein
Rücken,
der
sich
immer
wieder
umdreht,
es
zerreißt
mir
das
Herz.
君がいちばんつらかったねと
„Für
dich
war
es
am
schwersten,
nicht
wahr?“,
möchte
ich
sagen
und
抱いてあげたいよ
dich
in
den
Arm
nehmen.
幸福の岸に君乗せた舟が
Dass
das
Boot,
das
dich
trägt,
am
Ufer
des
Glücks
たどり着くよう深く祈るよ
ankommt,
dafür
bete
ich
inständig.
夏も終わりだね
Der
Sommer
geht
auch
zu
Ende,
nicht
wahr?
棄てた愛のために一生を
Verbringe
nicht
dein
ganzes
Leben
Ah
つらい女で過ごさないでくれ
Ah,
als
eine
leidende
Frau
um
der
weggeworfenen
Liebe
willen,
bitte.
サヨナラで終わる悲しい手紙は
Der
traurige
Brief,
der
mit
„Lebewohl“
endet,
君の名前が空白のまま
lässt
deinen
Namen
unausgefüllt.
P.S.抱きしめたい
P.S.
Ich
möchte
dich
umarmen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 林哲司
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.