Junichi Inagaki - P.S.抱きしめたい - перевод текста песни на немецкий

P.S.抱きしめたい - Junichi Inagakiперевод на немецкий




P.S.抱きしめたい
P.S. Ich möchte dich umarmen
夜明けの引き潮さ 紫の砂浜
Die Ebbe der Morgendämmerung, violetter Sandstrand.
はぐれた海鳥が 空見上げ鳴いたね
Ein verirrter Seevogel schaute zum Himmel auf und schrie, nicht wahr?
「楽しかった...。」と君は肩を震わせたね
„Es war schön…“, sagtest du, und deine Schultern zitterten, nicht wahr?
小さな幸福選んでゆくこと責めてと
Dafür, dass du das kleine Glück wählst, batest du mich, dich zu tadeln.
愛する他には何もできなくて
Ich konnte nichts anderes tun, als dich zu lieben.
街のショーウィンドウ白いドレスに
Vor dem weißen Kleid im Schaufenster der Stadt,
いつも眼を伏せた
senkte ich immer meinen Blick.
知らない誰かと君が暮らしても
Auch wenn du mit jemandem lebst, den ich nicht kenne,
寄せる想いは変わらないだろう
werden meine Gefühle für dich sich wohl nicht ändern.
You Were Just Teenagedream For Me
You Were Just Teenagedream For Me
夢しかなかったね ガレージの屋根裏
Wir hatten nur Träume, nicht wahr? Im Dachboden der Garage.
二人でいるだけで幸福になれたね
Allein dadurch, dass wir zusammen waren, konnten wir glücklich sein, nicht wahr?
細い指環イニシャルさえ刻めなくて
Auf einen dünnen Ring konnte ich nicht einmal Initialen gravieren,
哀しかったのさ
das war traurig.
笑顔がにじんだ想い出
Erinnerungen, in denen dein Lächeln verschwamm.
何度も振り向く背中切ないよ
Dein Rücken, der sich immer wieder umdreht, es zerreißt mir das Herz.
君がいちばんつらかったねと
„Für dich war es am schwersten, nicht wahr?“, möchte ich sagen und
抱いてあげたいよ
dich in den Arm nehmen.
幸福の岸に君乗せた舟が
Dass das Boot, das dich trägt, am Ufer des Glücks
たどり着くよう深く祈るよ
ankommt, dafür bete ich inständig.
夏も終わりだね
Der Sommer geht auch zu Ende, nicht wahr?
棄てた愛のために一生を
Verbringe nicht dein ganzes Leben
Ah つらい女で過ごさないでくれ
Ah, als eine leidende Frau um der weggeworfenen Liebe willen, bitte.
サヨナラで終わる悲しい手紙は
Der traurige Brief, der mit „Lebewohl“ endet,
君の名前が空白のまま
lässt deinen Namen unausgefüllt.
P.S.抱きしめたい
P.S. Ich möchte dich umarmen.





Авторы: 林哲司


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.