Justin(e) - Accident n°7 - перевод текста песни на немецкий

Accident n°7 - Justin(e)перевод на немецкий




Accident n°7
Unfall Nr. 7
Je ne me rappelle pas on commencé les marquages
Ich erinnere mich nicht, wo die Markierungen begonnen haben
Besoin d'un minimum d'ordre dans un premier découpage:
Bedarf an einem Minimum an Ordnung bei einer ersten Einteilung:
Première police, premier état, voilà ton sexe, voilà ton âge
Erste Polizei, erster Staat, da ist dein Geschlecht, da ist dein Alter
Ta classe, ta race, duels à l'hommage.
Deine Klasse, deine Rasse, Duelle zur Huldigung.
Et déjà dès les premières lignes le contour se met à trembler
Und schon bei den ersten Linien beginnt die Kontur zu zittern
Et déjà dès les premières lignes ça déborde de tous les côtés.
Und schon bei den ersten Linien läuft es auf allen Seiten über.
Es-tu un homme? Es-tu une femme? Consoleras tu les moitiés?
Bist du ein Mann? Bist du eine Frau? Wirst du die Hälften trösten?
Dans quel déséquilibre pourras-tu nous réinventer?
In welchem Ungleichgewicht wirst du uns neu erfinden können?
Et derrière toi milles états pour te sur-organiser
Und hinter dir tausend Staaten, um dich überzuorganisieren
Les rigidités qui rassurent, prudence des formes et des sujets.
Die Rigiditäten, die beruhigen, Vorsicht bei Formen und Themen.
Te feras-tu sauter avec ou pourras-tu les détourner?
Wirst du dich mit ihnen in die Luft sprengen oder wirst du sie umleiten können?
Finiras-tu dans un trou noir ou agent d'immobilité?
Wirst du in einem schwarzen Loch enden oder als Agent der Unbeweglichkeit?
Finiras-tu en première ligne ou tranquille dans un beau quartier?
Wirst du an vorderster Front enden oder ruhig in einem schönen Viertel?
Finiras-tu petit Staline ou porteur de centralité?
Wirst du als kleiner Stalin enden oder als Träger der Zentralität?
Demanderas-tu au mercenaire de se laisser approprier?
Wirst du den Söldner bitten, sich vereinnahmen zu lassen?
Dans quel déséquilibre finiras tu donc par sombrer?
In welchem Ungleichgewicht wirst du also schließlich versinken?
The damage is done
Der Schaden ist angerichtet
Mais personne, non personne, pas même l'état le plus centralisé
Aber niemand, nein niemand, nicht einmal der zentralisierteste Staat
Mais personne, non personne, n'est le maître absolu de ses plans.
Aber niemand, nein niemand, ist der absolute Herr seiner Pläne.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.