K J Yesudas - Kalyan - Vagai Karai Katre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни K J Yesudas - Kalyan - Vagai Karai Katre




Vagai Karai Katre
Vagai Karai Katre
வைகை கரைக் காற்றே நில்லு,
Oh wind on the banks of Vaigai, stay,
வஞ்ஜிதனைப் பாா்தா சொல்லு,
When you see Vanjitha, tell her,
வைகை கரைக் காற்றே நில்லு,
Oh wind on the banks of Vaigai, stay,
வஞ்ஜிதனைப் பாா்தா சொல்லு,
When you see Vanjitha, tell her,
மன்னன் மனம் வாடுத்தென்று,
That the king has chosen,
மங்கைத்தனை தேடுத்தென்று,
And selected her as his bride,
காத்தேப் பூங்காத்தே,
Oh wind, oh fragrant breeze,
என் கண்மணி அவளை கண்டால் நீயும் காதோரம் போய் சொல்லு,
If my beloved sees her, whisper in her ear,
வைகை கரைக் காற்றே நில்லு,
Oh wind on the banks of Vaigai, stay,
வஞ்ஜிதனைப் பாா்தா சொல்லு,
When you see Vanjitha, tell her,
வைகை கரைக் காற்றே நில்லு,
Oh wind on the banks of Vaigai, stay,
வஞ்ஜிதனைப் பாா்தா சொல்லு,
When you see Vanjitha, tell her,
மன்னன் மனம் வாடுத்தென்று,
That the king has chosen,
மங்கைத்தனை தேடுத்தென்று,
And selected her as his bride,
காத்தேப் பூங்காத்தே,
Oh wind, oh fragrant breeze,
என் கண்மணி அவளை கண்டால் நீயும் காதோரம் போய் சொல்லு,
If my beloved sees her, whisper in her ear,
திருக்கோவில் வாசல் இது திறக்கவில்லை,
The temple entrance is not open,
தெருக்கோடிப் பூஜை அது நடக்கவில்லை,
The grand puja is not happening,
தேவதையைக் காண்பதா்க்கு வழியும் இல்லை,
There's no way to see the goddess,
தேன் மொழியைக் கேட்பதா்க்கு வகையும் இல்லை,
No way to hear her sweet words,
காதலில் வாழ்ந்தக் கன்னி மனம்,
The maiden's heart, once filled with love,
காவலில் வாடையில் கண்ணிவிடும்,
Now withers in captivity,
கூண்டுக்குள்ளே அழைமோதும் காதல்க் கிளி அவள் பாவம்,
The lovebird trapped within a cage, her plight,
கூண்டுக்குள்ளே அழைமோதும் காதல்க் கிளி அவள் பாவம்,
The lovebird trapped within a cage, her plight,
காத்தேப் பூங்காத்தே,
Oh wind, oh fragrant breeze,
என் கண்மணி அவளை கண்டால் நீயும் காதோரம் போய் சொல்லு,
If my beloved sees her, whisper in her ear,
மாக்கோலம் போடுதா்க்கு வரவில்லையே,
She doesn't come to apply maakolam anymore,
அவள் கோலம் பாா்பதா்க்கு வழியில்லையே,
There's no way to see her beauty,
ஜன்னலுக்குள் நிலவு அவள் தோன்றவில்லையே,
The moon behind the window, she doesn't appear,
ஜாடை ஓளி சிந்த அவள் இன்று இல்லையே,
Her playful glance, absent today,
நிலவினை மேகம் வானில் மறைக்க,
Clouds conceal the moon in the sky,
அவளினை யாரோ வீட்டில் தடுக்க,
Someone confines her within the house,
மேகம் அது வலகாதோ, சோகம் அது நீங்காதோ
Oh, will the cloud ever move? Will the sorrow ever fade?
மேகம் அது வலகாதோ, சோகம் அது நீங்காதோ
Oh, will the cloud ever move? Will the sorrow ever fade?
சோகம் அது நீங்காதோ,
Will the sorrow ever fade?
காத்தேப் பூங்காத்தே,
Oh wind, oh fragrant breeze,
என் கண்மணி அவளை கண்டால் நீயும் காதோரம் போய் சொல்லு,
If my beloved sees her, whisper in her ear,
வைகை கரைக் காற்றே நில்லு,
Oh wind on the banks of Vaigai, stay,
வஞ்ஜிதனைப் பாா்தா சொல்லு,
When you see Vanjitha, tell her,
வைகை கரைக் காற்றே நில்லு,
Oh wind on the banks of Vaigai, stay,
வஞ்ஜிதனைப் பாா்தா சொல்லு,
When you see Vanjitha, tell her,
மன்னன் மனம் வாடுத்தென்று,
That the king has chosen,
மங்கைத்தனை தேடுத்தென்று,
And selected her as his bride,
காத்தேப் பூங்காத்தே,
Oh wind, oh fragrant breeze,
என் கண்மணி அவளை கண்டால் நீயும் காதோரம் போய் சொல்லு,
If my beloved sees her, whisper in her ear,
நீ காதோரம் போய் சொல்லு,
Whisper in her ear,
நீ காதோரம் போய் சொல்லு.
Whisper in her ear.





Авторы: Rajendran T


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.