Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ezhu Swarangalum - From "Chiriyo Chiri"
Семь нот - Из фильма "Чирийо Чири"
ഏഴു
സ്വരങ്ങളും
തഴുകിവരുന്നൊരു
ഗാനം...
Семь
нот
ласкают
слух
мелодией...
ഗാനം...
ദേവഗാനം.
അഭിലാഷ
ഗാനം...
Мелодией...
Божественной
мелодией.
Мелодией
желаний...
മാനസ്സവീണയിൽ
കരപരിലാളന
ജാലം...
На
арфе
души
нежное
прикосновение
волшебства...
ജാലം.
ഇന്ദ്രജാലം...
അതിലോല
ലോലം...
Волшебства.
Магии...
Нежной
и
трепетной...
ഏഴു
സ്വരങ്ങളും
തഴുകിവരുന്നൊരു
ഗാനം...
Семь
нот
ласкают
слух
мелодией...
ആരോ
പാടും
ലളിതമധുരമയ
ഗാനം
പോലും
കരളിലമൃതമഴ
Кто-то
поет
простую,
сладкую
песню,
и
даже
она
проливает
нектар
на
мое
сердце
ആരോ
പാടും
ലളിതമധുരമയ
ഗാനം
പോലും
കരളിലമൃതമഴ
Кто-то
поет
простую,
сладкую
песню,
и
даже
она
проливает
нектар
на
мое
сердце
ചൊരിയുമളവിലിളമിഴികളിളകിയതിൽ
മൃദുലതരളപദചലനനടനമുതിരൂ...
ദേവീ.
Льется
амрита,
твои
нежные
глаза
трепещут,
мягкие
и
плавные
движения,
словно
танец...
Богиня.
പൂങ്കാറ്റിൽ
ചാഞ്ചാടും
തൂമഞ്ഞിൻ
വെൺതൂവൽ
കൊടിപോലഴകേ.
Как
белое,
пушистое
знамя
из
снега,
колышущееся
на
лёгком
ветру,
ты
прекрасна.
(ഏഴു
സ്വരങ്ങളും)
(Семь
нот)
ഏതോ
താളം
മനസ്സിനണിയറയിൽ
ഏതോ
മേളം
ഹൃദയധമനികളിൽ
Какой-то
ритм
в
тайниках
моего
разума,
какая-то
мелодия
в
артериях
моего
сердца
ഏതോ
താളം
മനസ്സിനണിയറയിൽ
ഏതോ
മേളം
ഹൃദയധമനികളിൽ
Какой-то
ритм
в
тайниках
моего
разума,
какая-то
мелодия
в
артериях
моего
сердца
അവയിലുണരുമൊരു
പുതിയ
പുളകമദലഹരി
ഒഴുകിവരുമരിയസുഖനിമിഷമേ...
പോരൂ.
В
них
пробуждается
новая
волна
восторга,
волна
блаженства...
Не
хватает.
ആരോടും
മിണ്ടാതീ
ആരോമൽതീരത്തിൽ
അനുഭൂതികളിൽ
Ни
с
кем
не
говоря,
на
этом
благоуханном
берегу,
в
своих
ощущениях
(ഏഴു
സ്വരങ്ങളും)
(Семь
нот)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: K.RAVINDRAN, BICHU THIRUMALA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.