L'organisation - KDDперевод на немецкий




L'organisation
Die Organisation
Au royaume du béton, l′espoir luit
Im Reich des Betons glimmt die Hoffnung
Si t'es curieux de l′ouie, dors pas, prend soin d'lui
Wenn du neugierig aufs Hören bist, schlaf nicht, pass drauf auf
Autour de moi ça sent mauvais
Um mich herum stinkt es
Les lascars se battent
Die Typen prügeln sich
Besoin d'organisation...
Organisation ist nötig...
Les jeunes du milieu, c′est la merde!
Die Jungs aus dem Milieu, es ist Scheiße!
Besoin d′organisation, soyons liés jusqu'en haut lieu.
Organisation ist nötig, lasst uns verbunden sein bis ganz nach oben.
Marseille, Toulouse
Marseille, Toulouse
FF
FF
Kappa Double Delta
Kappa Double Delta
Les balles filent comme des lasers
Die Kugeln zischen wie Laser
Des frères foutus comme des bulldozers
Brüder, kaputt wie Bulldozer
Se serrent dans les soirées
Drängen sich auf Partys
500° Celsius, tout le monde est
500° Celsius, jeder ist
Cassius Clay
Cassius Clay
Les clés à mollette remplacent les gants
Rollgabelschlüssel ersetzen die Handschuhe
Fracassent les têtes
Zerschmettern die Köpfe
Serre les dents, t′es dans la fosse
Beiß die Zähne zusammen, du bist in der Grube
Ici les gosses démontent les boss
Hier zerlegen die Kids die Bosse
Et mettent des bosses à coups de crosse
Und verpassen Beulen mit Kolbenstößen
Bifs
Scheine
Les plus agressifs kiffent les canifs
Die Aggressivsten stehen auf Klappmesser
Ca gicle à coups de couteaux, finit dans le
Es spritzt von Messerstichen, endet im
Caniv'
Rinnstein
Au final, plus de festival, plus de salles
Am Ende keine Festivals mehr, keine Hallen mehr
Plus de son, plus de mic, plus de sono
Kein Sound mehr, kein Mic mehr, keine Anlage mehr
Plus de bals, plus de bons
Keine Bälle mehr, keine guten [Zeiten] mehr
est l′organisation? est le pur son?
Wo ist die Organisation? Wo ist der pure Sound?
sont les vrais MC qui respectent ça comme une vraie passion?
Wo sind die echten MCs, die das wie eine wahre Leidenschaft respektieren?
Puisque c'est la même musique, même pratique
Da es die gleiche Musik ist, gleiche Praxis
Même douleur, même couleur, même technique
Gleicher Schmerz, gleiche Farbe, gleiche Technik
Même haine, même peine, même taille
Gleicher Hass, gleiches Leid, gleiche Größe
Autant partager la même bataille
Können wir genauso gut den gleichen Kampf teilen
On vise l′organisation
Wir zielen auf Organisation
Pour la familia; faut les millions
Für die Familia; brauchen die Millionen
Double D
Double D
Même s'il y a beaucoup de confusion
Auch wenn es viel Verwirrung gibt
On vise l'organisation
Wir zielen auf Organisation
Gazier
Kerl
Dans la chaleur de la nuit
In der Hitze der Nacht
J′entends le bruit des
Höre ich den Lärm der
Rodéos
Rodeos
Ici c′est pas qu'on s′ennuie
Hier ist es nicht so, dass wir uns langweilen
Mais j'nous verrai bien en Ford Mondéo
Aber ich sähe uns gut in einem Ford Mondeo
Mes potes et moi, des bières et du shit
Meine Kumpels und ich, Bier und Shit
Haut et high
Oben und high
, Chaud, musique à fond
, Heiß, Musik aufgedreht
Le monde est à nous, direction une soirée
Die Welt gehört uns, Richtung einer Party
Pleine d′belles nanas classes, cannabis, whisky-ananas
Voller schöner, klasser Mädels, Cannabis, Whisky-Ananas
DJ, envoie du son qu'on fasse danser les miss!
DJ, schick Sound, damit wir die Mädels tanzen lassen!
On s′installe dans la place, sans emmerder personne
Wir machen's uns bequem, ohne jemanden anzupissen
Pas comme ces caves qui font les macs
Nicht wie diese Trottel, die die Macker spielen
Prennent des claques ensuite s'étonnent (Cheh!
Kassieren Schellen und wundern sich dann (Selber schuld!)
T'prend pas pour Superman, sous alcool faut s′contrôler
Halt dich nicht für Superman, unter Alkohol muss man sich kontrollieren
Y aura toujours quelqu′un pour te reprendre de volée
Es wird immer jemanden geben, der dir eine verpasst
Les temps sont durs, c'est pas nouveau et ca rend nerveux
Die Zeiten sind hart, das ist nicht neu und das macht nervös
Ya qu′au pied du mur qu'on voit les vrais durs, la rue c′est sérieux
Erst mit dem Rücken zur Wand sieht man die wirklich Harten, die Straße ist ernst
Mieux vaut être le boucher que la volaille
Besser der Metzger sein als das Geflügel
C'est con mais, de nos jours, tout le monde veut jouer la racaille
Es ist dumm, aber heutzutage will jeder den Assi spielen
J′ai pas d'morale, j'sais juste qu′y a trop d′tension
Ich hab keine Moral, ich weiß nur, dass es zu viel Spannung gibt
Marseille-Toulouse, l'organisation FF sur la ligne de front
Marseille-Toulouse, die Organisation FF an der Frontlinie
Dans ce métier, faut pas se presser
In diesem Geschäft darf man sich nicht hetzen
C′est les putes qui montent en premier
Es sind die Nutten, die zuerst aufsteigen
L'oseille arrose d′abord les tasspé
Die Kohle bewässert zuerst die Schlampen
Qui baissent leurs frocs, baisent les phoques
Die ihre Hosen runterlassen, die Deppen ficken
L'époque rage de sauvages, ne paie plus
Die Ära der wilden Wut zahlt sich nicht mehr aus
C′est les stocks de vice puant qui font tomber les écus
Es sind die Vorräte stinkenden Lasters, die die Kohle bringen
Comme les bonnes cuvées de caves
Wie die guten Jahrgänge aus dem Keller
Faut en tirer de son vécu
Man muss daraus Lehren aus seiner Erfahrung ziehen
Le sens des coups donne l'expérience
Der Sinn der Schläge gibt Erfahrung
Pour les jeunes de la rue
Für die Jungs von der Straße
De la rue à la ruée vers l'or
Von der Straße zum Goldrausch
On joue avec les miradors
Wir spielen mit den Wachtürmen
Après la timinico, certains n′ont que le rap et le sport
Nach dem Knast haben manche nur Rap und Sport
Carote
Carotte
Bébar
Bébar
Barbès
Barbès
Arnaud-Bernard
Arnaud-Bernard
Le chômage a fait de nous des renards
Die Arbeitslosigkeit hat uns zu Füchsen gemacht
Tapis comme Bernard
Untergetaucht wie Bernard
Mais comme lui les milliards
Aber wie er die Milliarden
Bluffer les snobs avec mon riz dans leur caviar
Die Snobs bluffen mit meinem Reis in ihrem Kaviar
Rêve réalisé, c′est ambition organisée
Verwirklichter Traum, das ist organisierter Ehrgeiz
On peut pas tout niquer
Man kann nicht alles ficken
Si le biz n'est pas contrôlé serré
Wenn das Biz nicht straff kontrolliert wird
Ici, les junkies sont les dealers du passé
Hier sind die Junkies die Dealer von gestern
Donc après réflexion, je vise l′organisation
Also nach Überlegung, ziele ich auf die Organisation
On vient d'là les gens ont la haine
Wir kommen von da, wo die Leute Hass haben
Séquences chocs, rien d′une vie d'rêve
Schocksequenzen, nichts von einem Traumleben
Mais on l′aime gonflée à bloc dés qu'on s'lève
Aber wir lieben es, voll aufgepumpt, sobald wir aufstehen
Quoi d′autre? Moment d′angoisse pure comme d'autres
Was sonst? Moment reiner Angst wie andere
Dédié aux gens durs vivant menant vie dure
Gewidmet den harten Leuten, die ein hartes Leben führen
Note! Ma dernière chance sera démentielle
Merk dir! Meine letzte Chance wird wahnsinnig sein
La faillite menace, violent verbalement
Der Bankrott droht, verbal gewalttätig
Ça m′lasse jamais, hélas. En bref, on rit pas trop
Das langweilt mich nie, leider. Kurz gesagt, wir lachen nicht viel
On rap et tu ris. Rien à foutre, FF de rue
Wir rappen und du lachst. Scheiß drauf, Straßen-FF
Fait du rap tuerie, on a rien de plus
Macht Killer-Rap, wir haben nichts weiter
Que d'parler sans jouer les colosses
Als zu reden, ohne die Kolosse zu spielen
Encore une chose l′ami
Noch eine Sache, mein Freund
C'est fini l′temps de
Die Zeit von
Colors
Colors ist vorbei
On est presque idem dealers jeunes
Wir sind fast gleich wie junge Dealer
Tous des caids! Range ton calibre
Alles Bosse! Pack dein Kaliber weg
Jeune, jete ta cocaïne!
Junge, wirf dein Kokain weg!
J'viens d'un monde différent
Ich komme aus einer anderen Welt
Celui d′aujourd′hui, fier et errant
Der von heute, stolz und umherirrend
On dit les mêmes choses
Wir sagen dieselben Dinge
Comme on s' conduit entre frères, ça choque
Wie wir uns unter Brüdern verhalten, das schockiert
Main dans la main, on s′démerde
Hand in Hand schlagen wir uns durch
Les miens m'représentent, et qui j′représente?
Die Meinen repräsentieren mich, und wen repräsentiere ich?
Les mêmes jeunes, les mêmes coins de rue
Dieselben Jungs, dieselben Straßenecken
Pleins d'jeunes, froids et unis
Voller junger Leute, kalt und vereint
C′est pour les frères morts jeunes
Das ist für die jung gestorbenen Brüder
C'est comme ça qu'ça s′fait
So wird das gemacht
Pas d′histoire d'blé
Keine Geschichten über Kohle





Авторы: Francois Dilhan, Alexandre Varela Da Veiga, Mamadou Camara, Christophe Antoine Carmona, Lyndsay Barret


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.