Zone rouge - KDDперевод на немецкий




Zone rouge
Rote Zone
Y a plus de petit bizness, pour faire du blé faut s'organiser.
Es gibt keine kleinen Geschäfte mehr, um Kohle zu machen, muss man sich organisieren.
Les pavés sont piégés, les cartes bleues tu peux oublier,
Die Straßen sind gefährlich, Kreditkarten kannst du vergessen,
Plie ton pied de biche, les keufs connaissent le cliché,
Lass dein Brecheisen stecken, die Bullen kennen das Klischee,
Les R G. shootent les cages d'escalier, fauché il est d'jà fiché.
Der Geheimdienst filmt die Treppenhäuser, pleite ist er schon aktenkundig.
Y a d'la balance dans la cité, son équipe en est truffée,
Es gibt Verräter in der Siedlung, sein Team ist durchsetzt davon,
Qui est l'Åâ il de bÅâ uf des keufs, quel enfoiré a foiré,
Wer ist der Spitzel der Bullen, welcher Mistkerl hat's vermasselt,
Ça sent l'explosion, trois des siens tombent en prison,
Es riecht nach Explosion, drei von seinen Leuten landen im Knast,
Laissant derrière des meufs en cloque, malédiction.
Hinterlassen schwangere Mädels, ein Fluch.
Prédilection, I'apocalypse arrive en station
Bestimmung, die Apokalypse kommt an
Pour des affaires oubliées il reçoit les convocations
Wegen vergessener Fälle erhält er Vorladungen
Le juge d'application n'a pas de pitié
Der Richter für Strafvollstreckung hat kein Mitleid
Récidiviste, plus d'excuse pour esquiver la prison
Wiederholungstäter, keine Ausrede mehr, um dem Knast zu entkommen
Derrière les barreaux, la réalité plaquée au carreau
Hinter Gittern, die Realität klebt an der Scheibe
Il n'a rien fait de carré depuis sa sortie du berceau
Er hat nichts Geradliniges gemacht seit seiner Geburt
Il veut pas laisser tomber, j'ai rien à perdre, dit-il,
Er will nicht aufgeben, "Ich hab nichts zu verlieren", sagt er,
Pour faire le blé j'ai quatre mois pour méditer tranquille
Um Kohle zu machen, hab ich vier Monate, um in Ruhe zu planen
Le crime est organisé, les malfrats sont bien placés,
Das Verbrechen ist organisiert, die Gangster sind gut platziert,
Les hautes sphères de l'état sont contaminées,
Die hohen Kreise des Staates sind verseucht,
Terrain miné, I'affaire Yann Piat crève un abcès,
Minenfeld, der Fall Yann Piat lässt ein Geschwür platzen,
Soulève un aspect de tout ce qui se fait pour du blé.
Zeigt einen Aspekt von allem, was für Geld getan wird.
Déiit commis par des politicos
Vergehen, begangen von Politikern
Qui brossent dans le sens du poil la barbe à Serpico,
Die selbst einen Serpico um den Finger wickeln,
Main basse, mise en examen sous le chapeau,
Zugriff, Ermittlungsverfahren unter der Decke,
Pots de vin divins qui lavent plus blanc qu'ultra-homo
Göttliche Schmiergelder, die weißer waschen als Ultra-Weiß
A travers l'info, il voit des faces de maffioso,
In den Nachrichten sieht er Mafiagesichter,
Préfère l'affaire Tiberi aux romans de Mario Puzzo
Bevorzugt den Fall Tiberi gegenüber den Romanen von Mario Puzo
Fini le daltaga, le blé blanchit chez Genco,
Vorbei der Kleinkram, das Geld wird bei Genco gewaschen,
Les vraies crapules ont leur tête en première page des journaux.
Die wahren Schurken haben ihre Köpfe auf den Titelseiten der Zeitungen.
A sa sortie, il se dit finis les braquos.
Bei seiner Entlassung sagt er sich, Schluss mit den Raubüberfällen.
Fini de se faire crammer dans un ghetto par des pin-co
Schluss damit, in einem Ghetto von Bullen erwischt zu werden
Fini d's'afficher, jouer les caïds pour un ste-po
Schluss damit, sich aufzuspielen, den Boss zu mimen für einen Posten
Squatter les blocs et poquer du poponapo
In den Blocks abhängen und Mist bauen
Il ne va plus chercher d'honneur chez les types blindés:
Er sucht keine Ehre mehr bei den reichen Typen:
Plutot dans leur jardin secret, compter les machabées
Eher in ihrem geheimen Garten die Leichen zählen
Il sait désormais que seul le cnme paie,
Er weiß jetzt, dass nur das Verbrechen sich auszahlt,
Et qu il pourra trinquer avec ceux qu'ils ont jugés.
Und dass er mit denen anstoßen kann, die ihn verurteilt haben.
L'air est pollué, la monnaie gère l'atmosphère
Die Luft ist verschmutzt, das Geld bestimmt die Atmosphäre
Les poches vides tu vis près des grains de poussière
Leere Taschen, du lebst nah an den Staubkörnern
Seul dans la vie tu vis seul dans la vie tu meurs,
Allein im Leben lebst du, allein im Leben stirbst du,
Si tu piges pas, costards-cravates sont les plus grands voleurs
Wenn du's nicht checkst, Anzugträger sind die größten Diebe
Sociéte corsaire faussaire, faut s'plier ou piller
Piraten-Gesellschaft, Fälscher, du musst dich beugen oder plündern
Si t'aimes roupiller, tu te fais torpiller
Wenn du gerne pennst, wirst du erledigt
La racaille fait couler le sang pour quelques billets
Der Abschaum lässt Blut fließen für ein paar Scheine
L'état vend des armes au guerrier pour quelques milliers
Der Staat verkauft Waffen an Krieger für ein paar Tausender
Ouais, c'est comme ça, ouais mon gars, c'est comme ça
Ja, so ist das, ja mein Junge, so ist das
Les voleurs de voitures ne sont pas les plus grosses pourritures,
Autodiebe sind nicht der größte Abschaum,
L'enfant des zones rouge -pige ça, analyse ça
Das Kind der roten Zonen - check das, analysier das
Désormais s'organise comme la mafia.
Organisiert sich jetzt wie die Mafia.
L'enfant des zones rouge glacées par la peste s'organise comme les mafias venues de I'Est,
Das Kind der roten Zonen, von der Seuche erstarrt, organisiert sich wie die Mafias aus dem Osten,
L'enfant des zones rouge glacées par la peste s'organise comme les mafia venues de l'Est.
Das Kind der roten Zonen, von der Seuche erstarrt, organisiert sich wie die Mafias aus dem Osten.
Narco, trafic de rasco, petits Dennis Brasco qui foutent la smala, Scarface, Al Paccino,
Drogenhandel, krumme Geschäfte, kleine Donnie Brascos, die Unruhe stiften, Scarface, Al Pacino,
Technocrates en cravate, portable et mallette,
Technokraten im Anzug, Handy und Aktenkoffer,
S'organisent comme les mafias venues de l'Est
Organisieren sich wie die Mafias aus dem Osten





Авторы: Daniel Camara, Lindsay Daniel Gerald Barret


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.