Zone rouge - KDDперевод на немецкий
Y
a
plus
de
petit
bizness,
pour
faire
du
blé
faut
s'organiser.
Es
gibt
keine
kleinen
Geschäfte
mehr,
um
Kohle
zu
machen,
muss
man
sich
organisieren.
Les
pavés
sont
piégés,
les
cartes
bleues
tu
peux
oublier,
Die
Straßen
sind
gefährlich,
Kreditkarten
kannst
du
vergessen,
Plie
ton
pied
de
biche,
les
keufs
connaissent
le
cliché,
Lass
dein
Brecheisen
stecken,
die
Bullen
kennen
das
Klischee,
Les
R
G.
shootent
les
cages
d'escalier,
fauché
il
est
d'jà
fiché.
Der
Geheimdienst
filmt
die
Treppenhäuser,
pleite
ist
er
schon
aktenkundig.
Y
a
d'la
balance
dans
la
cité,
son
équipe
en
est
truffée,
Es
gibt
Verräter
in
der
Siedlung,
sein
Team
ist
durchsetzt
davon,
Qui
est
l'Åâ
il
de
bÅâ
uf
des
keufs,
quel
enfoiré
a
foiré,
Wer
ist
der
Spitzel
der
Bullen,
welcher
Mistkerl
hat's
vermasselt,
Ça
sent
l'explosion,
trois
des
siens
tombent
en
prison,
Es
riecht
nach
Explosion,
drei
von
seinen
Leuten
landen
im
Knast,
Laissant
derrière
des
meufs
en
cloque,
malédiction.
Hinterlassen
schwangere
Mädels,
ein
Fluch.
Prédilection,
I'apocalypse
arrive
en
station
Bestimmung,
die
Apokalypse
kommt
an
Pour
des
affaires
oubliées
il
reçoit
les
convocations
Wegen
vergessener
Fälle
erhält
er
Vorladungen
Le
juge
d'application
n'a
pas
de
pitié
Der
Richter
für
Strafvollstreckung
hat
kein
Mitleid
Récidiviste,
plus
d'excuse
pour
esquiver
la
prison
Wiederholungstäter,
keine
Ausrede
mehr,
um
dem
Knast
zu
entkommen
Derrière
les
barreaux,
la
réalité
plaquée
au
carreau
Hinter
Gittern,
die
Realität
klebt
an
der
Scheibe
Il
n'a
rien
fait
de
carré
depuis
sa
sortie
du
berceau
Er
hat
nichts
Geradliniges
gemacht
seit
seiner
Geburt
Il
veut
pas
laisser
tomber,
j'ai
rien
à
perdre,
dit-il,
Er
will
nicht
aufgeben,
"Ich
hab
nichts
zu
verlieren",
sagt
er,
Pour
faire
le
blé
j'ai
quatre
mois
pour
méditer
tranquille
Um
Kohle
zu
machen,
hab
ich
vier
Monate,
um
in
Ruhe
zu
planen
Le
crime
est
organisé,
les
malfrats
sont
bien
placés,
Das
Verbrechen
ist
organisiert,
die
Gangster
sind
gut
platziert,
Les
hautes
sphères
de
l'état
sont
contaminées,
Die
hohen
Kreise
des
Staates
sind
verseucht,
Terrain
miné,
I'affaire
Yann
Piat
crève
un
abcès,
Minenfeld,
der
Fall
Yann
Piat
lässt
ein
Geschwür
platzen,
Soulève
un
aspect
de
tout
ce
qui
se
fait
pour
du
blé.
Zeigt
einen
Aspekt
von
allem,
was
für
Geld
getan
wird.
Déiit
commis
par
des
politicos
Vergehen,
begangen
von
Politikern
Qui
brossent
dans
le
sens
du
poil
la
barbe
à
Serpico,
Die
selbst
einen
Serpico
um
den
Finger
wickeln,
Main
basse,
mise
en
examen
sous
le
chapeau,
Zugriff,
Ermittlungsverfahren
unter
der
Decke,
Pots
de
vin
divins
qui
lavent
plus
blanc
qu'ultra-homo
Göttliche
Schmiergelder,
die
weißer
waschen
als
Ultra-Weiß
A
travers
l'info,
il
voit
des
faces
de
maffioso,
In
den
Nachrichten
sieht
er
Mafiagesichter,
Préfère
l'affaire
Tiberi
aux
romans
de
Mario
Puzzo
Bevorzugt
den
Fall
Tiberi
gegenüber
den
Romanen
von
Mario
Puzo
Fini
le
daltaga,
le
blé
blanchit
chez
Genco,
Vorbei
der
Kleinkram,
das
Geld
wird
bei
Genco
gewaschen,
Les
vraies
crapules
ont
leur
tête
en
première
page
des
journaux.
Die
wahren
Schurken
haben
ihre
Köpfe
auf
den
Titelseiten
der
Zeitungen.
A
sa
sortie,
il
se
dit
finis
les
braquos.
Bei
seiner
Entlassung
sagt
er
sich,
Schluss
mit
den
Raubüberfällen.
Fini
de
se
faire
crammer
dans
un
ghetto
par
des
pin-co
Schluss
damit,
in
einem
Ghetto
von
Bullen
erwischt
zu
werden
Fini
d's'afficher,
jouer
les
caïds
pour
un
ste-po
Schluss
damit,
sich
aufzuspielen,
den
Boss
zu
mimen
für
einen
Posten
Squatter
les
blocs
et
poquer
du
poponapo
In
den
Blocks
abhängen
und
Mist
bauen
Il
ne
va
plus
chercher
d'honneur
chez
les
types
blindés:
Er
sucht
keine
Ehre
mehr
bei
den
reichen
Typen:
Plutot
dans
leur
jardin
secret,
compter
les
machabées
Eher
in
ihrem
geheimen
Garten
die
Leichen
zählen
Il
sait
désormais
que
seul
le
cnme
paie,
Er
weiß
jetzt,
dass
nur
das
Verbrechen
sich
auszahlt,
Et
qu
il
pourra
trinquer
avec
ceux
qu'ils
ont
jugés.
Und
dass
er
mit
denen
anstoßen
kann,
die
ihn
verurteilt
haben.
L'air
est
pollué,
la
monnaie
gère
l'atmosphère
Die
Luft
ist
verschmutzt,
das
Geld
bestimmt
die
Atmosphäre
Les
poches
vides
tu
vis
près
des
grains
de
poussière
Leere
Taschen,
du
lebst
nah
an
den
Staubkörnern
Seul
dans
la
vie
tu
vis
seul
dans
la
vie
tu
meurs,
Allein
im
Leben
lebst
du,
allein
im
Leben
stirbst
du,
Si
tu
piges
pas,
costards-cravates
sont
les
plus
grands
voleurs
Wenn
du's
nicht
checkst,
Anzugträger
sind
die
größten
Diebe
Sociéte
corsaire
faussaire,
faut
s'plier
ou
piller
Piraten-Gesellschaft,
Fälscher,
du
musst
dich
beugen
oder
plündern
Si
t'aimes
roupiller,
tu
te
fais
torpiller
Wenn
du
gerne
pennst,
wirst
du
erledigt
La
racaille
fait
couler
le
sang
pour
quelques
billets
Der
Abschaum
lässt
Blut
fließen
für
ein
paar
Scheine
L'état
vend
des
armes
au
guerrier
pour
quelques
milliers
Der
Staat
verkauft
Waffen
an
Krieger
für
ein
paar
Tausender
Ouais,
c'est
comme
ça,
ouais
mon
gars,
c'est
comme
ça
Ja,
so
ist
das,
ja
mein
Junge,
so
ist
das
Les
voleurs
de
voitures
ne
sont
pas
les
plus
grosses
pourritures,
Autodiebe
sind
nicht
der
größte
Abschaum,
L'enfant
des
zones
rouge
-pige
ça,
analyse
ça
Das
Kind
der
roten
Zonen
- check
das,
analysier
das
Désormais
s'organise
comme
la
mafia.
Organisiert
sich
jetzt
wie
die
Mafia.
L'enfant
des
zones
rouge
glacées
par
la
peste
s'organise
comme
les
mafias
venues
de
I'Est,
Das
Kind
der
roten
Zonen,
von
der
Seuche
erstarrt,
organisiert
sich
wie
die
Mafias
aus
dem
Osten,
L'enfant
des
zones
rouge
glacées
par
la
peste
s'organise
comme
les
mafia
venues
de
l'Est.
Das
Kind
der
roten
Zonen,
von
der
Seuche
erstarrt,
organisiert
sich
wie
die
Mafias
aus
dem
Osten.
Narco,
trafic
de
rasco,
petits
Dennis
Brasco
qui
foutent
la
smala,
Scarface,
Al
Paccino,
Drogenhandel,
krumme
Geschäfte,
kleine
Donnie
Brascos,
die
Unruhe
stiften,
Scarface,
Al
Pacino,
Technocrates
en
cravate,
portable
et
mallette,
Technokraten
im
Anzug,
Handy
und
Aktenkoffer,
S'organisent
comme
les
mafias
venues
de
l'Est
Organisieren
sich
wie
die
Mafias
aus
dem
Osten
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.