Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Back
in
the
day
when
I
was
a
teenager
Damals,
als
ich
ein
Teenager
war
Before
I
had
status
and
a
two-way
pager
Bevor
ich
Status
und
einen
Zwei-Wege-Pager
hatte
You
could
find
the
KJ
listening
to
hip-hop
Konntest
du
KJ
finden,
wie
er
Hip-Hop
hörte
Blastin
it
so
loud
my
parents
was
like
"Turn
it
off"
So
laut
aufgedreht,
dass
meine
Eltern
sagten
"Mach
das
aus"
I
used
to
rock
turtlenecks
with
MC
Hammer
pants
Ich
trug
damals
Rollkragenpullover
mit
MC
Hammer-Hosen
Watch
Yo
MTV
raps
just
to
catch
the
latest
dance
Schaute
Yo
MTV
Raps,
nur
um
den
neuesten
Tanz
zu
lernen
I
did
the
running
man
they
said
not
bad
for
a
white
man
Ich
machte
den
Running
Man,
sie
sagten,
nicht
schlecht
für
einen
Weißen
I
said
I'm
not
really
white
I
just
really
need
a
tan
Ich
sagte,
ich
bin
nicht
wirklich
weiß,
ich
brauche
nur
dringend
Bräune
I
used
to
write
the
girlie's
phone
numbers
down
upon
my
hand
Ich
schrieb
damals
die
Telefonnummern
der
Mädels
auf
meine
Hand
And
I
didn't
go
nowhere
without
my
tapes
and
walkman
Und
ich
ging
nirgendwohin
ohne
meine
Kassetten
und
meinen
Walkman
Rolling
up
the
bottom
of
my
pants
as
tight
as
I
can
Krempelte
meine
Hosenbeine
unten
so
eng
hoch,
wie
ich
konnte
And
I'm
up
late
at
night
talking
to
my
girlfriend
saying...
Und
ich
war
spät
nachts
wach,
sprach
mit
meiner
Freundin
und
sagte...
Whatcha
doin?
Was
machst
du?
You
hang
up
first
Leg
du
zuerst
auf
No
you
hang
up
first
Nein,
leg
du
zuerst
auf
On
the
count
of
three...
1...
2...
3.
Still
there?
Bei
drei...
1...
2...
3.
Noch
da?
Back
in
the
day(I
was
so
cool)
Damals
(Ich
war
so
cool)
Back
in
the
day(The
coolest
one
in
school)
Damals
(Der
Coolste
in
der
Schule)
Back
in
the
day(Well
I
can't
lie
to
you)
Damals
(Nun,
ich
kann
dich
nicht
anlügen)
Back
in
the
day(I
was
a
nerdy
little
dude)
Damals
(Ich
war
ein
kleiner,
nerdiger
Kerl)
Back
in
the
day
when
I
was
a
teenager
Damals,
als
ich
ein
Teenager
war
I
wanted
lines
in
my
eyebrows
so
I
took
a
razor
Ich
wollte
Linien
in
meinen
Augenbrauen,
also
nahm
ich
einen
Rasierer
But
I
messed
up
and
accidently
I
just
sshaved
the
Aber
ich
hab's
vermasselt
und
versehentlich
rasierte
ich
einfach
die
Whole
eyebrow
off
I
was
like
"I'm
going
crazy!"
Ganze
Augenbraue
ab,
ich
dachte
mir
"Ich
werd'
verrückt!"
See
it
was
tough
just
growing
up
in
the
80's
Siehst
du,
es
war
hart,
einfach
in
den
80ern
aufzuwachsen
But
for
me
it
was
rough
cuz
no
girls
would
ever
date
me
Aber
für
mich
war
es
übel,
weil
keine
Mädels
mich
jemals
daten
wollten
All
the
ladies
I
would
ask
out
was
like
"Well
maybe...
Alle
Mädels,
die
ich
fragte,
sagten
sowas
wie
"Na
ja,
vielleicht...
You're
okay
but
you're
no
Patrick
Swayze"
Du
bist
okay,
aber
du
bist
kein
Patrick
Swayze"
Unfortunately
I
think
all
my
teachers
hate
me
Leider
glaube
ich,
dass
alle
meine
Lehrer
mich
hassen
Cuz
i
sit
in
the
back
making
noises
like
I'm
crazy
Weil
ich
hinten
sitze
und
Geräusche
mache,
als
wäre
ich
verrückt
Ahhhhhhhhh...
But
it's
all
gravy
Ahhhhhhhhh...
Aber
alles
ist
gut
In
third
period
today
I'm
gonna
ask
out
this
lady
In
der
dritten
Stunde
heute
werde
ich
dieses
Mädel
fragen
Got
the
paper
got
the
pencil
now
whoops
here
I
go
Hab
das
Papier,
hab
den
Stift,
jetzt,
hoppla,
los
geht's
Will
you
go
out
with
me
check
yes
or
no
Willst
du
mit
mir
ausgehen,
kreuze
ja
oder
nein
an
I'm
feeling
all
slick
when
I
handed
her
the
note
Ich
fühlte
mich
total
cool,
als
ich
ihr
den
Zettel
gab
I
told
you
ten
times
already
no
now
leave
me
alone
"Ich
hab's
dir
schon
zehnmal
gesagt,
nein,
jetzt
lass
mich
in
Ruhe"
Back
in
the
day
when
I
was
a
teenager
Damals,
als
ich
ein
Teenager
war
I
was
only
15
when
I
just
met
my
savior
Ich
war
erst
15,
als
ich
gerade
meinen
Retter
traf
And
he
came
in
straight
in
my
heart
and
he
just
changed
the
Und
er
kam
direkt
in
mein
Herz
und
er
veränderte
einfach
die
Way
I
used
to
live
in
ill
behavior
Art,
wie
ich
früher
in
schlechtem
Verhalten
lebte
See
it's
amazing
to
see
my
life
that
I
just
gave
ya
Sieh,
es
ist
erstaunlich
zu
sehen,
mein
Leben,
das
ich
dir
gerade
gab
So
amazing
to
me
Jesus
Christ
you
became
the
So
erstaunlich
für
mich,
Jesus
Christus,
du
wurdest
der
Savior
to
me
and
ain't
never
been
the
same
the
Retter
für
mich
und
es
war
nie
mehr
dasselbe,
die
Way
I
would
be
back
in
the
day
it
would
amaze
ya
Art,
wie
ich
damals
war,
es
würde
dich
erstaunen
But
the
change
that
I
see
it
was
done
in
a
major
Aber
die
Veränderung,
die
ich
sehe,
geschah
auf
eine
bedeutende
Way
I
would
be
so
that
all
I
can
do
is
thank
ya
Weise,
sodass
alles,
was
ich
tun
kann,
ist,
dir
zu
danken
And
every
day
just
for
me
is
a
new
day
to
praise
ya
Und
jeder
Tag
ist
für
mich
einfach
ein
neuer
Tag,
um
dich
zu
preisen
Cuz
you
came
just
to
be
all
I
need
and
you
just
made
a
way
for
Weil
du
kamst,
um
einfach
alles
zu
sein,
was
ich
brauche,
und
du
hast
einfach
einen
Weg
bereitet
für
Me
to
see
so
I
broke
it
down
for
you
now
I'm
a
take
you
back
in
the
day
kind
of
Mich
zu
sehen,
also
habe
ich
es
für
dich
aufgeschlüsselt,
jetzt
bringe
ich
dich
zurück
in
die
damalige
Zeit,
so
wie
Like
this
dude...
Dieser
Kerl
hier...
Dum
dum
dum
du
du
dum
dum
Dum
dum
dum
du
du
dum
dum
Dum
dum
dum
du
du
dum
dum
Dum
dum
dum
du
du
dum
dum
Ya
can't
touch
this
Das
kannst
du
nicht
anfassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonah Sorrentino, Todd Collins
Альбом
Kj-52
дата релиза
25-11-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.