Текст и перевод песни KSU - Wyrzuceni poza nawias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wyrzuceni poza nawias
Выброшенные за грань
Przy
drodze
pijana
dziwka
У
дороги
пьяная
девка,
Przeklina
ten
zimny
świat
Проклинает
этот
холодный
мир.
W
jej
sinych
ustach
papieros
В
её
синих
губах
сигарета,
W
oczach
niepewność
i
strach
В
глазах
– неуверенность
и
страх.
Gdzieś
dalej
zgarbiony
starzec
Где-то
дальше
сгорбленный
старик
Zjada
kawałek
chleba
Ест
кусок
хлеба,
Dzisiaj
w
śmietniku
go
znalazł
Сегодня
в
мусорке
его
нашёл.
Czy
ludziom
chleba
nie
trzeba?
Разве
людям
хлеб
не
нужен?
Wyrzuceni
poza
nawias
Выброшенные
за
грань,
Na
manowce
egzystencji
На
обочину
существования.
Nikt
już
nie
chce
patrzeć
na
nich
Никто
уже
не
хочет
смотреть
на
них,
Nikt
nie
weźmie
ich
za
ręce
Никто
не
возьмёт
их
за
руки.
Idzie
bezdomny
pustą
ulicą
Идёт
бездомный
пустой
улицей
I
zbiera
pety
na
wieczór
wspomnień
И
собирает
окурки
на
вечер
воспоминаний.
W
parcianej
torbie
niesie
dobytek
В
холщовой
сумке
несёт
добро,
Koszulę,
sweter,
dziurawe
spodnie
Рубашку,
свитер,
дырявые
штаны.
W
brudnym
pokoju
poddasza
В
грязной
комнате
на
чердаке
Dzieci
się
tulą
do
siebie
Дети
жмутся
друг
к
другу.
Tato
znów
zasnął
w
knajpie
Отец
снова
заснул
в
кабаке,
Mama
od
dawna
śpi
w
niebie
Мама
давно
спит
на
небесах.
Wyrzuceni
poza
nawias
Выброшенные
за
грань,
Na
manowce
egzystencji
На
обочину
существования.
Nikt
już
nie
chce
patrzeć
na
nich
Никто
уже
не
хочет
смотреть
на
них,
Nikt
nie
weźmie
ich
za
ręce
Никто
не
возьмёт
их
за
руки.
Każdy
z
tych
oto
ludzi
Каждый
из
этих
людей
Miał
kiedyś
normalne
życie
Когда-то
жил
нормальной
жизнью,
Aż
nagle
wszystko
runęło
Но
вдруг
всё
рухнуло.
Nie
mają
już
siły
krzyczeć
У
них
больше
нет
сил
кричать.
Ktoś
ich
wykluczył
lub
winni
sami
Кто-то
их
исключил,
или
виноваты
сами,
Z
przypadku,
głupoty
czy
naiwności
По
случайности,
глупости
или
наивности.
Los
jednym
daje
drugim
odbiera
Судьба
одним
даёт,
у
других
отнимает.
Mijają
obok
w
samotności
Проходят
мимо
в
одиночестве.
Wyrzuceni
poza
nawias
Выброшенные
за
грань,
Na
manowce
egzystencji
На
обочину
существования.
Nikt
już
nie
chce
patrzeć
na
nich
Никто
уже
не
хочет
смотреть
на
них,
Nikt
nie
weźmie
ich
za
ręce
Никто
не
возьмёт
их
за
руки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.