Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心のかたち
Die Form des Herzens
眩しい日射しに
手のひらかざせば
Wenn
ich
meine
Handfläche
gegen
das
blendende
Sonnenlicht
halte,
おまえの胸には
光る汗の粒
glänzen
auf
deiner
Brust
Schweißtropfen.
見渡す限りの夏
Sommer,
soweit
das
Auge
reicht.
西から吹く風が
日盛りを吹き抜ける
Der
Wind
aus
Westen
weht
durch
die
Mittagshitze.
流れる季節にも
かたちはあるのに
Auch
die
fließenden
Jahreszeiten
haben
eine
Form,
今
心のかたちが
言葉にできない
doch
jetzt
kann
ich
die
Form
meines
Herzens
nicht
in
Worte
fassen.
心のかたちが
言葉にできない
Die
Form
meines
Herzens
kann
ich
nicht
in
Worte
fassen.
お前をみつめて
ほほ笑みが止まる
Ich
schaue
dich
an
und
mein
Lächeln
erstarrt.
海へ真っ直ぐに続く道には
Auf
dem
Weg,
der
geradeaus
zum
Meer
führt,
人の声もなく
動くのは雲の影
sind
keine
Menschenstimmen
zu
hören,
nur
die
Schatten
der
Wolken
bewegen
sich.
見渡す限りの夏
Sommer,
soweit
das
Auge
reicht.
静か過ぎるから
恐いかと聞けば
Ich
frage
dich,
ob
du
Angst
hast,
weil
es
so
still
ist,
おまえの横顔が
女に戻る
und
dein
Profil
wird
wieder
das
einer
Frau.
今
心のかたちが
言葉にできない
Doch
jetzt
kann
ich
die
Form
meines
Herzens
nicht
in
Worte
fassen.
心のかたちが
言葉にできない
Die
Form
meines
Herzens
kann
ich
nicht
in
Worte
fassen.
お前をみつめて
ほほ笑みが止まる
Ich
schaue
dich
an
und
mein
Lächeln
erstarrt.
どんな男が
おまえを変えたのか
Welcher
Mann
hat
dich
so
verändert?
話しておくれ
海へ入る前に
Erzähl
es
mir,
bevor
wir
ins
Meer
gehen.
今
心のかたちが
言葉にできない
Jetzt
kann
ich
die
Form
meines
Herzens
nicht
in
Worte
fassen.
心のかたちが
言葉にできない
Die
Form
meines
Herzens
kann
ich
nicht
in
Worte
fassen.
お前をみつめて
ほほ笑みが止まる
Ich
schaue
dich
an
und
mein
Lächeln
erstarrt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tetsuya Takeda, Kazuomi Chiba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.