Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
理由も解らず
走り続けて
ふと見上げれば
Ohne
Grund
rannte
ich
weiter
und
als
ich
plötzlich
aufschaute,
やけに眩しい
空の蒼さに
立ち尽くす
blieb
ich
stehen,
geblendet
vom
strahlenden
Blau
des
Himmels.
ああ
やるせないね
胸にしみて
Ach,
es
ist
so
schmerzhaft,
es
dringt
tief
in
meine
Brust.
ああ
恥かしいね
涙が出るのは
Ach,
es
ist
so
peinlich,
dass
mir
die
Tränen
kommen.
涙がらがら
こぼれてしまう
Tränen
über
Tränen,
sie
fließen
einfach.
きっと何かを
忘れて来たと
心に響いて
Es
hallt
in
meinem
Herzen
wider,
dass
ich
sicherlich
etwas
vergessen
habe.
人恋しさに振り向いて見れば
いつもと同じ
Wenn
ich
mich
in
meiner
Sehnsucht
nach
Menschen
umsehe,
ist
es
doch
immer
dasselbe.
吹き抜ける風は
言葉を消して
空へと帰る
Der
durchziehende
Wind
löscht
die
Worte
und
kehrt
zum
Himmel
zurück.
ああ
恥かしいね
振り向くなんて
Ach,
wie
peinlich,
mich
umzudrehen.
ああ
こんなに
心が渇くのに
Ach,
obwohl
mein
Herz
so
sehr
dürstet.
涙がらがら
こぼれてしまう
Tränen
über
Tränen,
sie
fließen
einfach.
誰かを裏切り
傷つけたと
心に響いて
Es
hallt
in
meinem
Herzen
wider,
dass
ich
jemanden
verraten
und
verletzt
habe.
悩み続けた日々があるから
今はこの腕に
Weil
es
Tage
gab,
an
denen
ich
unaufhörlich
litt,
sollte
jetzt
in
diesen
Armen
かけがえのない優しさだけが
眠りにつくはず
nur
unersetzliche
Zärtlichkeit
einschlafen.
ああ
今が全てと思いたい
Ach,
ich
möchte
glauben,
dass
jetzt
alles
ist.
ああ
振り向く勇気も
ないほどに
Ach,
so
sehr,
dass
ich
nicht
einmal
den
Mut
habe,
mich
umzudrehen,
meine
Liebste.
涙がらがら
こぼれてしまう
Tränen
über
Tränen,
sie
fließen
einfach.
誰かがさよなら
言っていると
心に響いて
Es
hallt
in
meinem
Herzen
wider,
dass
jemand
"Auf
Wiedersehen"
sagt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Toshio Nakamuta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.