Текст и перевод песни Kake Randelin - Kirje kotiin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mä
kodin
lämpöisen
kerran
vaihdoin
kylmään
maailmaan
Я
променял
тепло
домашнего
очага
на
холодный
мир,
Pois
lähdin
uutta
pikitietä
pitkin
Ушел
по
новой,
короткой
дороге.
Vaik'
siitä
vuosia
on,
muistan
aamuharmaan
pihamaan
Хотя
прошли
годы,
я
помню
серый
рассвет
во
дворе
Ja
myös
sen
kuinka
mennessäni
hiljaa
itkin
И
как
я
тихо
плакал,
уходя.
Mut
kyyneleet
kun
kuivui
poskilleni
katsoin
eteenpäin
Но
когда
слезы
высохли
на
моих
щеках,
я
посмотрел
вперед
Ja
ehkä
uuden
elämän
mä
edessäni
näin
И,
возможно,
увидел
перед
собой
новую
жизнь.
Ja
aivan
pakko
oli
lähteä
mun,
muuta
voinut
en
И
я
просто
должен
был
уйти,
ничего
другого
не
мог
сделать,
Liian
monta
nälkäistä
kun
oli
suuta
Ведь
слишком
много
голодных
ртов
нужно
было
кормить.
Niin
kyydin
kaupunkiin
sain,
töitä
etsin,
viimein
onnistuin
Мне
удалось
добраться
до
города,
я
искал
работу
и,
наконец,
преуспел.
Sain
homman
tehtaassa
ja
huoneen
pienen
Получил
место
на
фабрике
и
маленькую
комнату.
Ja
vaikka
sopeutua
koitan,
peitän
tunteet
naurusuin
И
хотя
я
пытаюсь
приспособиться,
скрываю
свои
чувства
за
улыбкой,
Mä
teitä
kaipaan,
sekä
kuusta
portin
pielen
Я
скучаю
по
вам
и
по
луне
у
калитки.
Ja
iltaisin,
kun
ikkunastain
kirkkaan
tähtitaivaan
näin,
И
вечерами,
когда
я
вижу
яркое
звездное
небо
из
своего
окна,
Niin
silloin
tuntuu
että
varmaan
kuolen
ikävään
Мне
кажется,
что
я
умру
от
тоски.
Kai
aivan
pakko
oli
mun
lähteä
maalta
kaupunkiin,
Наверное,
я
должен
был
уехать
из
деревни
в
город,
Koska
vaihtoehtoa
ei
ollut
muuta
Потому
что
другого
выбора
не
было.
Niin
tänne
kaupunkiin
jouduin,
kylmään
kivihelvettiin
Так
я
оказался
в
городе,
в
этом
холодном
каменном
аду.
On
monet
jutut
täällä
perinjuurin
toisin
Здесь
многое
совсем
по-другому.
Vain
maalaismaisemaa
mä
kaipaan
hieman
rakkauttakin
Я
просто
скучаю
по
деревенским
пейзажам
и
немного
по
любви,
Myös
teille
kaikille
mä
itse
sitä
soisin
И
желаю
ее
всем
вам.
Mua
täällä
yksinäisyys
ahdistaa,
töin
tuskin
toimeen
tuun
Меня
здесь
угнетает
одиночество,
я
еле
свожу
концы
с
концами,
Mut
pikkuhiljaa
outoon
rytmiin
ehkä
mukaudun
Но
постепенно,
наверное,
привыкну
к
новому
ритму.
Ja
vaikka
harvoin
kirjoitan
ja
joskus
käydä
voisin
kai
И
хотя
я
редко
пишу
и,
возможно,
иногда
смогу
навестить
вас,
Ei
pidä
luulla,
että
unohtanut
oisin
Не
думайте,
что
я
забыл.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ari Häkkinen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.