Kali - Przeznaczenie - перевод текста песни на немецкий

Przeznaczenie - Kaliперевод на немецкий




Przeznaczenie
Schicksal
Ich drogi splątane jak kłębek
Ihre Wege verworren wie ein Knäuel
Po latach związały się jego dwa końce
Nach Jahren verbanden sich seine zwei Enden
Los zatoczył pętle, gdy nagle zaszło za chmury, zaćmiło się słońce
Das Schicksal zog eine Schleife, als plötzlich Wolken aufzogen, die Sonne sich verfinsterte
Chwilę piękne czy smutne
Momente schön oder traurig
Kiedy ból zaprowadził ich w to ciemne miejsce, szczurów król i Lolita jak jedno serce
Als der Schmerz sie an diesen dunklen Ort führte, der Rattenkönig und Lolita wie ein einziges Herz
Przeznaczenie i u stóp cierpiąc w męce
Schicksal, und zu Füßen leidend in Qual
Kiedy splotły się ręce tak lepkie od krwi, ona pędzi jak cement
Als sich die Hände, so klebrig von Blut, verschlangen, wird sie hart wie Zement
Płaka czy tańczy w podzięce?
Weint sie oder tanzt sie zum Dank?
Koligacja dokłada swój ostatni element
Die Verbindung fügt ihr letztes Element hinzu
Ona jest piękna, oboje jak bestia
Sie ist schön, beide wie Bestien
Zapomnieli jak żyć na moralnych kresach
Sie vergaßen, wie man an moralischen Grenzen lebt
A otarci o śmierć, ta cenna lekcja niech
Und vom Tod gestreift, diese wertvolle Lektion möge
Zagra miłość, ta kompletna sekcja
Die Liebe spielen, dieser vollständige Abschnitt
Czy to ty jesteś moim aniołem?
Bist du mein Engel?
Obiecaj mi podzielisz drogę
Versprich mir, du teilst meinen Weg
Nigdy więcej już nie chce żyć tutaj sam
Nie wieder will ich hier allein leben
Tutaj sam - między prawdą a Bogiem
Hier allein zwischen Wahrheit und Gott
Czy to ty jesteś moim aniołem?
Bist du mein Engel?
Byliśmy źli, ale więcej nie mogę
Wir waren schlecht, aber ich kann nicht mehr
Na zawsze już, będziemy razem tam
Für immer werden wir dort zusammen sein
Razem tam, gdzie melodie słodkie
Zusammen dort, wo die Melodien süß sind
Tak mi graj, życie tak mi graj
So spiel für mich, Leben, so spiel für mich
Tak mi graj, życie tak mi graj
So spiel für mich, Leben, so spiel für mich
Tak mi graj, życie tak mi graj, tak mi graj
So spiel für mich, Leben, so spiel für mich, so spiel für mich
Gdyby Krime nie poszedł drogą występków
Wäre Krime nicht den Weg des Verbrechens gegangen
Czy spotkałby ja tu gdzie krętych ulic bieg?
Hätte er sie hier getroffen, wo die krummen Straßen verlaufen?
Gdyby nie sięgnął dna
Hätte er nicht den Tiefpunkt erreicht
Nie popełniał grzechów czy ocean ścieków wyrzuciłby go na brzeg?
Keine Sünden begangen, hätte der Ozean aus Abwasser ihn ans Ufer gespült?
Ej jak to jest, ej powiedz jak, gdy słodki tak ten gorzki smak
Ey, wie ist das, ey sag mir wie, wenn dieser bittere Geschmack so süß ist
Czy przeznaczenie to cierpienie? Ja pytam, bo sensu brak
Ist Schicksal Leiden? Ich frage, denn es fehlt der Sinn
Gdyby Lolita nie pomyliła kierunków, czy ujrzałby te oczy szmaragdowy blask
Hätte Lolita nicht die Richtung verwechselt, hätte er diesen smaragdgrünen Glanz der Augen gesehen?
Można stracić włosy od leku, który ratuje życie bezwzględnie jak rak
Man kann Haare verlieren durch ein Medikament, das Leben rettet, gnadenlos wie Krebs
Ej jak to jest, czy nie aby na wspak?
Ey, wie ist das, ist es nicht umgekehrt?
Gdy litry łez zaprowadzą na szlak
Wenn Liter von Tränen auf den Pfad führen
Czy przeznaczenie tak na prawdę bliskie czy dalekie jak ptak?
Ist das Schicksal wirklich nah oder fern wie ein Vogel?
Czy to ty jesteś moim aniołem?
Bist du mein Engel?
Obiecaj mi podzielisz drogę
Versprich mir, du teilst meinen Weg
Nigdy więcej już nie chce żyć tutaj sam
Nie wieder will ich hier allein leben
Tutaj sam - między prawdą a Bogiem
Hier allein zwischen Wahrheit und Gott
Czy to ty jesteś moim aniołem?
Bist du mein Engel?
Byliśmy źli, ale więcej nie mogę
Wir waren schlecht, aber ich kann nicht mehr
Na zawsze już, będziemy razem tam
Für immer werden wir dort zusammen sein
Razem tam, gdzie melodie słodkie
Zusammen dort, wo die Melodien süß sind
Tak mi graj, życie tak mi graj
So spiel für mich, Leben, so spiel für mich
Tak mi graj, życie tak mi graj
So spiel für mich, Leben, so spiel für mich
Tak mi graj, życie tak mi graj, tak mi graj
So spiel für mich, Leben, so spiel für mich, so spiel für mich
Krążymy jak sądy, ziemia planeta jak żadne inne
Wir kreisen wie Himmelskörper, Erde, ein Planet wie kein anderer
Tu może się sparzyć, by doświadczyć bólu
Hier kann man sich verbrennen, um Schmerz zu erfahren
W jego mocnych objęciach żyć lata bezczynnie, możesz latać jak ptaki
In seinen [des Schicksals] starken Armen jahrelang untätig leben, du kannst fliegen wie Vögel
Jeśli tylko uwierzysz w nienaturalne skrzydła możesz zdziałać cuda jak fuckir
Wenn du nur an unnatürliche Flügel glaubst, kannst du Wunder wirken wie ein Fakir
Potencjał ukryty jak w stogu igła
Potenzial versteckt wie eine Nadel im Heuhaufen
Boska ciekawość magazynuje wiedzę, księga ta gruba jak konik jak kaszy
Göttliche Neugier sammelt Wissen an, das Buch ist dick wie eine Bibel
Pod drzewem życia siedzę, gdy spadną liście nadejdzie mój tranzyt
Unter dem Baum des Lebens sitze ich, wenn die Blätter fallen, kommt mein Transit
Na szczyt, na szczyt
Zum Gipfel, zum Gipfel
(Na szczyt, na szczyt, na szczyt)
(Zum Gipfel, zum Gipfel, zum Gipfel)
(Na szczyt, na szczyt, na szczyt)
(Zum Gipfel, zum Gipfel, zum Gipfel)





Авторы: Sergiusz Pankowiak, Marcin Bogdan Gutkowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.