Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stęchłem
powietrze,
jak
wisielec
nieruchomy
Die
Luft
war
abgestanden,
wie
ein
Erhängter,
regungslos
Stare
firany
czarne,
w
ciemności
chronią
demony
Alte
schwarze
Vorhänge,
in
der
Dunkelheit
schützen
sie
Dämonen
Zapach
kadzideł
nie
pokona
stęchłego
fetoru
Der
Duft
von
Weihrauch
besiegt
den
muffigen
Gestank
nicht
Ale
on
kocha
ten
odór
Aber
er
liebt
diesen
Gestank
Poznaj
sługę
MOrdoru
Lerne
den
Diener
Mordors
kennen
W
komórce
znika
Er
verschwindet
im
Verschlag
Tam
gdzie
pavulon
mięśnie
usypia
Dort,
wo
Pavulon
die
Muskeln
einschläfert
Niczym
mengele
co
no
c
bawi
się
we
władzy
życia
Wie
Mengele,
der
mit
der
Macht
über
Leben
spielt
Studentka
znika
dalszy
ciąg
morderczej
serii
Eine
Studentin
verschwindet,
Fortsetzung
der
Mordserie
Piękne
oczy
w
słoikach
Schöne
Augen
in
Einmachgläsern
Reszta
truchła
zakopana
w
ziemi
Der
Rest
der
Leiche
in
der
Erde
vergraben
Pozbył
się
wiary
nie
pamięta
kiedy
zbłąkał
Er
hat
den
Glauben
verloren,
erinnert
sich
nicht,
wann
er
vom
Weg
abkam
Przyszedł
w
pełni
jak
koszmary
Er
kam
in
voller
Macht
wie
Albträume
Władca
piekielnego
kotła
Der
Herrscher
des
Höllenkessels
Dał
mu
siłę
Plutona
Gab
ihm
die
Macht
Plutos
I
poczucie
pana
świata
Und
das
Gefühl,
Herr
der
Welt
zu
sein
Mocno
wziął
go
w
swe
ramiona
Nahm
ihn
fest
in
seine
Arme
I
pokazał
mu
jak
latać
Und
zeigte
ihm,
wie
man
fliegt
Czarne
pióra,
czarne
łzy,
upadłe
anioły
Schwarze
Federn,
schwarze
Tränen,
gefallene
Engel
On
do
szpiku
kości
zły
Er
ist
durch
und
durch
böse
Ludzkim
strachem
karmiony
Genährt
von
menschlicher
Angst
Czyny
szaleńca
dłoni
chce
byś
ujrzał
jego
dzieło
Die
Taten
der
wahnsinnigen
Hand;
er
will,
dass
du
sein
Werk
siehst
Przeznaczenie
się
dopełni
Das
Schicksal
wird
sich
erfüllen
Już
bliska
godzina
'0'
Die
Stunde
Null
ist
schon
nah
Nie
ma
słońca
w
pieśni
tej
Es
gibt
keine
Sonne
in
diesem
Lied
Tylko
ciemność
ból
i
strach
Nur
Dunkelheit,
Schmerz
und
Angst
Nie
ma
słońca
gdy
budzi
Es
gibt
keine
Sonne,
wenn
erwacht
Się
ten
okrutny
i
głody
zwierz
Dieses
grausame
und
hungrige
Tier
Nie
ma
szans
by
uwolnić
jej
Es
gibt
keine
Chance,
sie
zu
befreien
Nie
ma
dla
niego
leku
Es
gibt
keine
Heilung
für
ihn
Nie
ma
dla
niego
ratunku
Es
gibt
keine
Rettung
für
ihn
Jego
dusza
zaprzedana
Seine
Seele
ist
verkauft
Głodna
padliny
jak
stado
kruków
Gierig
nach
Aas
wie
ein
Schwarm
Krähen
Gumowy
fartuch
ponownie
ściąga
z
kołka
Die
Gummischürze
nimmt
er
wieder
vom
Haken
Chowa
się
nawet
karaluch
Sogar
die
Kakerlake
versteckt
sich
Gdy
nadchodzi
rzeźnicka
robota
Wenn
die
Metzgerarbeit
beginnt
MA
się
za
artystę
Er
hält
sich
für
einen
Künstler
W
śmierci
upatruje
piękna
Im
Tod
sieht
er
Schönheit
Zaczynał
już
jako
chłystek
Er
fing
schon
als
Bengel
an
Gdy
zaduszał
bezbronne
zwierzęta
Als
er
wehrlose
Tiere
erstickte
Nie
używa
płótna
Er
benutzt
keine
Leinwand
Stół
sekcyjny
jak
sztaluga
Der
Seziertisch
ist
wie
eine
Staffelei
Prowadzi
dokładny
skalpel
Er
führt
das
präzise
Skalpell
Pedantyczna
martwa
sztuka
Pedantische
tote
Kunst
Jesteś
piękna
Du
bist
schön
Szeptał
jej,
głaskał
czule
Flüsterte
er
ihr
zu,
streichelte
sie
zärtlich
Nieruchome
mętne
oczy
wciąż
błagały
o
ratunek
Regungslose,
trübe
Augen
flehten
immer
noch
um
Rettung
Z
otwartych
ust
niemy
krzyk
się
wydobywa
Aus
dem
offenen
Mund
dringt
ein
stummer
Schrei
Ale
Nikt
go
nie
usłysz
bo
ona
lży
nieżywa
Aber
niemand
hört
ihn,
denn
sie
liegt
tot
da
Znów
się
odzywa
pragnienie
Wieder
meldet
sich
das
Verlangen
Ogień
ogarnia
ciało
Feuer
erfasst
den
Körper
Słyszy
rozkazy
i
komendy
pana,
ciągle
mało
Er
hört
Befehle
und
Kommandos
des
Herrn,
immer
noch
nicht
genug
Z
tej
już
uleciała
prana,
niechaj
zasypie
ją
wapno
Aus
dieser
ist
das
Prana
schon
entwichen,
möge
Kalk
sie
bedecken
A
kolejna
lala
do
zabawy
czeka
tuż
za
ścianą
Und
die
nächste
Puppe
zum
Spielen
wartet
gleich
hinter
der
Wand
Nie
ma
słońca
w
pieśni
tej
Es
gibt
keine
Sonne
in
diesem
Lied
Tylko
ciemność
ból
i
strach
Nur
Dunkelheit,
Schmerz
und
Angst
Nie
ma
słońca
gdy
budzi
Es
gibt
keine
Sonne,
wenn
erwacht
Się
ten
okrutny
i
głody
zwierz
Dieses
grausame
und
hungrige
Tier
Nie
ma
szans
by
uwolnić
jej
Es
gibt
keine
Chance,
sie
zu
befreien
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Psr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.