Текст и перевод песни Kaliber 44 - Konfrontacje
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Konfrontacje
Confrontations
Garbaty
anioł
zszedł
na
ziemię
A
hunchbacked
angel
descended
to
Earth
Powiedział
nigdzie
stąd
nie
pójdziecie
to
więzienie
He
said,
"You
won't
go
anywhere,
this
is
a
prison"
Choć
wierzeń
to
macie
zatrzęsienie,
jesteście
sami
Though
you
have
a
plethora
of
beliefs,
you're
alone
Jak
swoi
na
antenie
Like
your
own
kind
on
the
airwaves
Od
dwóch
tysięcy
lat
porządkujecie
świat
według
zasad
For
two
thousand
years
you've
been
ordering
the
world
according
to
rules
W
trybie
których
jest
topór
i
tasak
In
the
mode
of
which
there's
an
axe
and
a
cleaver
Przez
kraj
długi
i
szeroki
Through
a
land
long
and
wide
Płyną
marzeń
potoki,
jak
przeżyć
życie
bez
większych
obrażeń
Flow
streams
of
dreams,
how
to
live
life
without
major
injuries
Powiedzcie
mi
ile
jeszcze
dni
minie
zanim
zobaczycie
Tell
me
how
many
more
days
will
pass
before
you
see
Że
świat
i
Wy
ginie
That
the
world
and
you
are
perishing
Może
zobaczycie,
a
może
nie,
przecież
jesteście
Maybe
you'll
see,
maybe
not,
after
all,
you
are
Zamknięci
jak
kupa
w
klozecie
Locked
up
like
a
turd
in
a
toilet
Jak
to?
Za
dużo
rzeczy
tu
przechodzi
gładko
"How
come?
Too
many
things
go
smoothly
here"
Coś
mi
się
wydaje,
że
się
rozbrykało
stadko
"It
seems
to
me
the
herd
has
gone
wild"
Zrobię
tu
porządki
i
rozwieje
wasza
mrzonki
"I'll
put
things
in
order
and
dispel
your
fantasies"
Jesteście
tak
potrzebni
jak
ziemniaczane
stonki
"You're
as
needed
as
potato
beetles"
A
co
to
kurwa?
Powiedział
ktoś
z
tłumu
"What
the
fuck?"
Someone
from
the
crowd
said
Czy
ty
przypadkiem
nie
zgubiłeś
rozumu?
"Have
you
lost
your
mind
by
any
chance?"
Gdzieś
po
drodze
lecąc
tu
na
jednej
nodze
by
pleść
"Somewhere
along
the
way
flying
here
on
one
leg
to
weave"
Bzdury
robić
miny
jak
kosze
z
wikliny
"Nonsense,
making
faces
like
wicker
baskets"
My
wszyscy
jesteśmy
z
tej
samej
gliny
"We
are
all
from
the
same
clay"
Popełniamy
błędy
bo
życie
ma
zakręty,
to
jest
"We
make
mistakes
because
life
has
twists
and
turns,
it's"
Logiczne
długie
jak
drzewo
genealogiczne
"Logical,
long
like
a
family
tree"
Naszej
rasy,
Ty
trafiłeś
w
takie
czasy
"Of
our
race,
you've
come
across
such
times"
Życie
to
twardy
orzech,
każdy
orze
jak
może
"Life
is
a
tough
nut,
everyone
cracks
it
as
they
can"
A
ty
dup
pierdut
o
mój
Boże
i
masz
pretensje
"And
you,
blah
blah
blah,
oh
my
God,
and
you
have
complaints"
I
wyrzuty
Ty
durny
łbie
zakuty
"And
reproaches,
you
stupid,
stubborn
head"
Jesteś
tak
potrzebny,
jak
kotu
buty
"You're
as
needed
as
a
cat
needs
boots"
Garbaty
anioł
na
to
"skończ
pierdolić
tato"
The
hunchbacked
angel
replied,
"Stop
babbling,
old
man"
To
ty
jesteś
matoł,
jak
nie
to
udowodnij
"You're
the
fool,
if
not,
prove
it"
Powiedz
mi
tak,
żeby
wszyscy
byli
zgodni
"Tell
me
so
that
everyone
agrees"
Co
wy
tu
robicie
odkąd
powstało
życie?
"What
are
you
doing
here
since
life
began?"
Zaległa
cisza
wręcz
grobowa
There
was
a
silence,
almost
like
a
grave
Nie
powiedział
nikt
ni
słowa
No
one
said
a
word
Pomyślałem
oto
szansa
wyjątkowa
I
thought,
"Here's
a
unique
chance"
Wychyliłem
się,
uderzyłem
tak
I
leaned
out
and
struck
like
this
A
ja
wiem,
ja
wiem
co
my
tu
robimy
"I
know,
I
know
what
we're
doing
here"
Po
co
na
ten,
na
ten
świat
przychodzimy
"Why
we
come
to
this,
to
this
world"
Jeśli
oczy
otwierasz
szeroko,
pytasz
czemu?
"If
you
open
your
eyes
wide,
you
ask
why?"
Spoko
powiem
ci
"Calm
down,
I'll
tell
you"
Więc
nadstaw
dobrze
uszy
"So
listen
carefully"
W
ciszy
nikt
się
nie
poruszy
"In
the
silence,
no
one
will
move"
Nie
zaszeleścił,
nie
zaszeptał
nikt
nawet
"No
one
rustled,
no
one
even
whispered"
W
miejscu
nie
zadreptał
"No
one
shuffled
in
place"
Wszyscy
czekali,
oczy
we
mnie
wlepiali
"Everyone
waited,
their
eyes
glued
to
me"
Doleciał
mnie
pomruk
aprobaty
z
oddali
"A
murmur
of
approval
reached
me
from
afar"
Pomyślałem
tak,
tak
to
jest
ta
chwila
"I
thought,
"Yes,
this
is
the
moment"
Teraz
moje
ego
zajebiście
bardzo
gila
sytuacja
"Now
my
ego
is
fucking
incredibly
high,
the
situation"
W
której
jestem
centrum
jak
atrakcja
turystyczna
"In
which
I'm
the
center
like
a
tourist
attraction"
Ściśle
jak
akademia
ekonomiczna
myślę
"Strictly
like
an
economic
academy,
I
think"
Czasem
się
przyśni
komu
wydaje
się,
że
oto
"Sometimes
someone
dreams
that
they've
met"
Spotkał
kolesia,
który
wszystko
wie
"A
guy
who
knows
everything"
Tysiąc
uwag
skierowanych
we
mnie
ich
"A
thousand
comments
directed
at
me,
their"
Oczekiwania
spełnię
"Expectations
I
will
fulfill"
Obronię
tezy
jak
He-Man
Eternię
"I
will
defend
the
thesis
like
He-Man
Eternia"
Nie
jestem
idiotą,
by
mówić
jestem
tutaj
po
to
"I'm
not
an
idiot
to
say
I'm
here
for
this"
Otwieram
usta
i
niechaj
płynie
czyste
złoto
"I
open
my
mouth
and
let
pure
gold
flow"
Nagle
wiatr
moim
oknem
skrzypnął
"Suddenly
the
wind
creaked
through
my
window"
Ja
się
obudziłem,
a
garbaty
anioł
zniknął
"I
woke
up,
and
the
hunchbacked
angel
disappeared"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
3:44
дата релиза
02-09-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.