Текст и перевод песни Kaliber 44 - Międzymiastowa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Międzymiastowa
Long Distance Call
Pożycz
mi
żetonu
Lend
me
a
token,
baby,
Muszę
skorzystać
z
telefonu
I
need
to
use
the
phone,
Tu
międzymiastowa
This
is
long
distance,
Rozmowa
błyskawiczna
A
quick
conversation,
Proszę
rozmawiać!
Please,
talk!
Raz,
dwa,
raz,
dwa
One,
two,
one,
two,
To
jest
próba
mikrofonu
This
is
a
mic
check,
Wiem
po
co
mówię,
czemu
mówię,
co
i
komu
I
know
why
I
speak,
what
I
speak,
and
to
whom,
Znam
to
co
robię,
tak
jak
znam
drogę
do
domu
I
know
what
I
do,
like
I
know
the
way
home,
Do
mieszkań
się
dostaję,
nie
używając
łomu
I
get
into
apartments
without
using
a
crowbar,
Kur.,
jak
to?
- zapytasz
bez
pardonu
"Damn,
how?"
- you'll
ask
without
pardon,
Tak
to,
nie
dostałeś
paragonu
That's
how,
you
didn't
get
a
receipt,
Sąsiedzi
z
twego
pionu
The
neighbors
from
your
building,
Słyszeli
mnie
z
balkonu
Heard
me
from
the
balcony,
Zapewniam,
uwaga!
Nie
wszedłem
po
kryjomu
I
assure
you,
attention!
I
didn't
sneak
in,
Posłuchaj
czy
słyszysz
jakieś
dźwięki
gramofonu?
Listen,
do
you
hear
any
sounds
of
a
gramophone?
To
z
magnetofonu
- może
It's
from
a
tape
recorder
- maybe,
A
może
z
CD-romu
Or
maybe
from
a
CD-ROM,
Może
tak,
może
nie
Maybe
so,
maybe
not,
Może
prrr...
A
kto
to
wie?
Maybe
prrr...
And
who
knows?
Rymuję
po
polsku
I
rhyme
in
Polish,
Bo
nie
jestem
z
Waszyngtonu
Because
I'm
not
from
Washington,
Londynu,
Rzymu,
czy
z
nad
Balatonu
London,
Rome,
or
from
Lake
Balaton,
Nikogo
nie
klonuję,
bo
nie
lubię
klonu
I
don't
clone
anyone,
because
I
don't
like
clones,
Nie
chcę
tronu
i
korony
i
salonu
I
don't
want
a
throne,
a
crown,
or
a
salon,
Nie
chcę
czapki,
pałki,
pagonu
pentagonu
I
don't
want
a
cap,
a
baton,
a
pentagon
epaulette,
Nie
rymuję
dla
banknotów,
ani
dla
bilonu
I
don't
rhyme
for
banknotes,
or
for
coins,
Nie
czepiam
się
tak,
jak
wagon
wagonu
I
don't
cling
like
a
wagon
to
a
wagon,
Szybuję
jak
ptak
lub
pasażer
balonu
I
soar
like
a
bird
or
a
balloon
passenger,
Nie
niszczę
jak
crack
I
don't
destroy
like
crack,
Nie
szkodzę
nikomu
I
don't
harm
anyone,
Nie
spuszczam
z
tonu
I
don't
lose
my
tone,
Nie
zaniżam
poziomu
I
don't
lower
the
level,
Reklama
wycięta
z
kartonu
An
advertisement
cut
out
of
cardboard,
Jak
reklama
makaronu
Like
an
advertisement
for
pasta,
Sranie,
rymowanie
na
potrzeby
sezonu
Shitting,
rhyming
for
the
needs
of
the
season,
Niesienie
pogromu,
Rambo
8,
Hammurabi
z
Babilonu
Bringing
havoc,
Rambo
8,
Hammurabi
from
Babylon,
Po
co
to
komu?
Who
needs
it?
Po
co
to
komu?
Who
needs
it?
Po
co
to
komu?
Who
needs
it?
Po
co
to
komu?
Who
needs
it?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.