Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja Nie Chcę Spać
Ich will nicht schlafen
Ja
nie
chcę
spać,
ja
nie
chcę
umierać
Ich
will
nicht
schlafen,
ich
will
nicht
sterben
Chcę
tylko
wędrować
po
pastwiskach
nieba
Ich
will
nur
durch
die
Himmelspfade
wandern
Biało-zielone
obłoki
zbierać
Weiß-grüne
Wolken
pflücken
Nie
chcę
nic
więcej,
nie
chcę
nic
mniej
Nichts
mehr
will
ich,
nichts
weniger
Są
jeszcze
brzegi
na
których
nie
byłam
Noch
gibt
es
Küsten,
unberührt
von
mir
Są
jeszcze
śniegi,
których
nie
wyśniłam
Schnee,
den
ich
nicht
erträumte
Są
pocałunki
na
które
czekam
Küsse,
auf
die
ich
warte
Listy
z
daleka,
drogi
pod
wiatr
Briefe
aus
der
Ferne,
Pfade
gegen
den
Wind
Ja
nie
chcę
spać,
ja
nie
chcę
umierać
Ich
will
nicht
schlafen,
ich
will
nicht
sterben
Chcę
tylko
wędrować
po
pastwiskach
nieba
Ich
will
nur
durch
die
Himmelspfade
wandern
Biało-zielone
obłoki
zbierać
Weiß-grüne
Wolken
pflücken
Niczego
więcej
mi
nie
potrzeba
Nichts
mehr
brauch
ich
Bo
chociaż
nie
ma
tam
brzegu
mojego
Denn
obgleich
es
mein
Gestade
dort
nicht
gibt
Śniegów
i
nieba,
nieba
zielonego
Keinen
Schnee,
keinen
Himmel,
keinen
grünen
Himmel
Noc
mnie
nie
nuży,
dzień
się
nie
dłuży
Nacht
ermüdet
nicht,
der
Tag
dehnt
sich
nicht
Być
wciąż
w
podróży,
w
drodze
pod
wiatr
Stets
auf
Reisen,
unterwegs
gegen
den
Wind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Agnieszka Osiecka, Krzysztof Trzcinski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.