Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ve Kent Beyazdı
Und die Stadt war weiß
Henüz
bahsetmediğim
zehirler
var
Es
gibt
Gifte,
von
denen
ich
noch
nicht
gesprochen
habe
Penceremde
kar,
yakınlaş
Schnee
an
meinem
Fenster,
komm
näher
İçimden
daha
da
soğuk
şehirler
var
Es
gibt
Städte,
die
noch
kälter
sind
als
mein
Inneres
Aklın
ücrasındayım
ki
değil
ucunda
Ich
bin
am
Rande
deines
Verstandes,
wenn
nicht
gar
am
äußersten
Ende
Kalan
kadranımsa
bendi
belki
bir
mezar
başımda
Mein
verbleibendes
Zifferblatt
ist
vielleicht
mein
Damm,
ein
Grabstein
über
mir
Kadın
naifti
zarafetindeydi
kaldı
yaşam
Die
Frau
war
zart,
in
ihrer
Anmut
verblieb
das
Leben
Çocuk
kumral
parmak
uçlarıydı
zaman
Das
Kind
war
hellbraun,
Fingerspitzen
waren
die
Zeit
Büyük
tanrı
kibirle
var
olan
bu
şarkı
Dieses
Lied,
das
mit
dem
Hochmut
des
großen
Gottes
existiert
Üstümüzde
acıya
itaat
etmenin
beyaz
bir
şartı
Über
uns
ein
weißes
Gebot
des
Gehorsams
gegenüber
dem
Schmerz
Alnımda
parlayan
çok
sular
aktı
kanı
Viele
Wasser
flossen,
das
Blut
meines
strahlenden
Antlitzes
Çeşme
suyu
Leitungswasser
Şair
uyu
Schlaf,
Dichter,
schlaf
Biraz
dedim
fazla
kaçtı
merhametin
yıllar
geçti
anlaşıldı
Ich
sagte
ein
wenig,
doch
es
wurde
zu
viel,
die
Jahre
vergingen,
meine
Barmherzigkeit
wurde
verstanden
Yüzümde
kül
bir
kuş
ve
kent
beyazdı
Asche
auf
meinem
Gesicht,
ein
Vogel
und
die
Stadt
war
weiß
Derisini
yüzdüğüm
ejderhanın
sesiyle
dönsem
Wenn
ich
mit
der
Stimme
des
Drachen
zurückkehre,
dem
ich
die
Haut
abgezogen
habe
N'için
çarpılar
var
her
suratta
derim
Ich
frage,
warum
sind
Kreuze
auf
jedem
Gesicht?
Dönüp
duruyor
kahin
aynı
mahfil
ortasında
Der
Prophet
dreht
sich
immer
wieder
im
selben
Kreis
Atıp
duruyor
kalbim
aynı
kentin
aynasında
Mein
Herz
schlägt
immer
wieder
im
Spiegel
derselben
Stadt
Akrebin
yansımasında
Im
Spiegelbild
des
Skorpions
Simsarın
şu
körlüğünde
dönüp
durdum
işte
Ich
drehte
mich
in
der
Blindheit
des
Händlers,
sieh
nur
Tanrı
kadar
çığlıksızım
Ich
bin
so
lautlos
wie
Gott
Ben
ne
yaptım?
Was
habe
ich
getan?
Bulanmamış
pişmanlığım
Meine
ungetrübte
Reue
Ben
ne
yaptım?
Was
habe
ich
getan?
Umudunda
bir
çukurdayım
Ich
bin
in
einer
Grube
deiner
Hoffnung
Henüz
bahsetmediğim
ağrılar
var
Es
gibt
Schmerzen,
von
denen
ich
noch
nicht
gesprochen
habe
Kam
kesende
göz
damarlarımda
soyutlaşan
o
geçmişin
rüyası
Der
Traum
jener
Vergangenheit,
der
sich
in
meinen
Augen,
Venen
abstrahiert,
am
Schneidetisch
Görmek
artık
anlam
kazandığında
Wenn
das
Sehen
an
Bedeutung
gewinnt
Yağan
kar
da
fark
edilir
üstünde
kanayan
evladın
da
Wird
auch
der
fallende
Schnee
sichtbar,
auch
dein
blutendes
Kind
darauf
Omuzlarımda
bin
yıllık
bir
cümlenin
yalanı
Auf
meinen
Schultern
die
Lüge
eines
tausendjährigen
Satzes
Dudaklarımda
bir
günah
ve
inkisar
fısıltısı
Auf
meinen
Lippen
ein
Flüstern
von
Sünde
und
Enttäuschung
Ben
ne
yaptım?
Was
habe
ich
getan?
Duyumsanmaz
işte
pişmanlığım
Meine
Reue
wird
nicht
gefühlt,
siehst
du
Ben
ne
yaptım?
Was
habe
ich
getan?
Sor
bir
şol
culak
ki
anlatır
Frag
einen
dieser
Landstreicher,
er
wird
es
dir
erzählen
Ormanda
bir
köşeye
göm
fişeklerini
Vergrab
deine
Patronen
irgendwo
im
Wald
Anıları
bir
müzeye
gönder
istersen
Schick
die
Erinnerungen
in
ein
Museum,
wenn
du
willst
Bunca
yıl
yaşadın,
yakalanmadın,
güzel
suçlar
işledin
Du
hast
so
viele
Jahre
gelebt,
wurdest
nicht
gefasst,
hast
schöne
Verbrechen
begangen
Bi
tarih
oldun
artık
Du
bist
jetzt
Geschichte
Eğer
bana
sorulacak
olursa
Wenn
man
mich
fragen
würde
Her
hüznü,
her
sevgiyi
ayakta
alkışladın
Du
hast
jede
Trauer,
jede
Liebe
stehend
applaudiert
Gül
kökünden
bir
pipo
Eine
Pfeife
aus
Rosenwurzel
Bir
yasemin
ağızlık
Ein
Jasmin-Mundstück
Yadigâr
kalsın
bezirganbaşı
Soll
als
Andenken
bleiben,
mein
Schatz
Tüm
avcılara
yadigâr
kalsın
Soll
allen
Jägern
als
Andenken
bleiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.