Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uklizený
dvůr
i
práh
Убран
двор
и
порог
чист,
hospodyňky
v
zástěrách
Хозяйки
в
фартуках,
jídel
plný
stůl,
chuť
marcipánu
Стол
полон
яств,
вкус
марципана,
v
slánce
pepř
a
sůl,
a
víno
v
džbánu
В
солонке
перец
и
соль,
и
вино
в
кувшине.
Vládne
všude
mír
a
řád
Царит
повсюду
мир
и
лад,
lidé
lidem
přijdou
přát
Люди
людям
идут
желать
добра,
snítka
pro
štěstí
a
ubrus
bílý
Веточка
для
счастья
и
скатерть
белая,
tak
nechme
bolestí
a
poseďme
chvíli...
Так
оставим
печали
и
посидим
немного...
všechny
vzdalené
přátele
vítej
Всех
дальних
друзей
привечай,
zajdi
k
sousedům
Загляни
к
соседям,
dary
vlídnosti
ber,
neodmítej
Дары
доброты
принимай,
не
отвергай,
ozdob
úsměvem
dům
Укрась
улыбкой
дом,
Jsou-li
někde
místa
v
nás,
Если
где-то
в
нас
есть
места,
kde
snad
ješte
vládne
mráz,
Где,
возможно,
еще
царит
мороз,
zahřejme
je
vším,
Согреем
их
всем,
i
teplem
svící
И
теплом
свечей,
a
písní
především,
И
песней
прежде
всего,
a
pojďme
si
říci...
И
давайте
скажем
друг
другу...
všechny
vzdálené
přátele
vítej
Всех
дальних
друзей
привечай,
zajdi
k
sousedům
Загляни
к
соседям,
dary
vlídnosti
ber,
neodmítej
Дары
доброты
принимай,
не
отвергай,
ozdob
úsměvem
dům
Укрась
улыбкой
дом,
Jak
sny
o
mořích
Как
сны
о
морях,
jak
lampy
v
sále
Как
лампы
в
зале,
svíčky
dohoří,
Свечи
догорят,
však
v
nás
ať
stále
Но
в
нас
пусть
всегда
jsou
svátky
Будут
праздники,
všechny
vzdálené
přátele
vítej
Всех
дальних
друзей
привечай,
zajdi
k
sousedům
Загляни
к
соседям,
dary
vlídnosti
ber,
neodmítej
Дары
доброты
принимай,
не
отвергай,
ozdob
úsměvem
dům
Укрась
улыбкой
дом,
jen
dál
své
přátele
vítej
И
дальше
друзей
своих
привечай,
jen
se
usmívej
Только
улыбайся,
dej
lásku
i
ber,
neodmítej
Дари
любовь
и
принимай,
не
отвергай,
léta
svátků
Годы
праздников.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SCOTT DAVID ENGLISH, RICHARD KERR
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.