Текст и перевод песни Karel Gott - Když muž se ženou snídá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Když muž se ženou snídá
When a Man and Woman Breakfast
Cituprázdné
století
Emotionally
empty
century,
A
všechno
má
řád
And
everything
must
follow
an
orderly
path,
Věrnost
láska
objetí
Fidelity,
love,
and
embraces
Se
vzdávají
vlád
Are
surrendering
their
reign,
Náš
kód
je
dán
Our
code
is
set,
Schází
mi
v
něm
nádech
vlídných
rán
I
miss
the
scent
of
gentle
mornings
in
it.
Zas
úsvit
světem
hnul
Dawn
has
moved
the
world
again,
Nehybný
je
jen
pro
nás
But
for
us,
it
remains
motionless,
Je
čtvrt
a
nebo
půl
It's
a
quarter
past
or
half
past
something,
Chci
hodiny
zmást
I
want
to
confuse
the
clock,
Snad
zdáš
se
mi
zdáš
Perhaps
you'll
seem
to
me,
seem
to
me,
Zastavím
ten
čas
I
will
stop
this
time.
Když
muž
se
ženou
snídá
When
a
man
and
woman
have
breakfast,
A
vychládá
žár
And
the
heat
cools,
Než
se
den
rozhostí
Before
the
day
settles,
Když
muž
se
ženou
snídá
When
a
man
and
woman
have
breakfast,
Noc
zamknou
jak
chrám
s
ozvěnou
něžností
They
lock
the
night
like
a
temple
with
echoes
of
tenderness,
Když
muž
se
ženou
snídá
When
a
man
and
woman
have
breakfast.
Svět
se
vytrh
s
opratí
The
world
has
broken
free
from
the
reins,
Má
zběsilý
cval
It
has
a
frantic
galloping
pace,
A
my
stále
na
tratích
And
we
are
still
on
the
tracks,
Se
míjíme
dál
Passing
each
other
by.
Náš
kód
je
dán
Our
code
is
set,
Schází
mi
v
něm
I
miss
in
it
Nádech
vlídných
rán
The
scent
of
gentle
mornings.
Už
svítá
a
je
kvap
It's
already
dawning
and
it's
urgent,
Něha
v
čase
minulém
Tenderness
in
the
past
tense,
Den
na
plyn
prudce
šláp
Day,
press
the
gas
pedal
hard,
Sním
v
údolí
tvém
I'm
dreaming
in
your
valley,
Snad
zdáš
se
mi
zdáš
Perhaps
you'll
seem
to
me,
seem
to
me,
Zastavím
ten
čas
I
will
stop
this
time.
Když
muž
se
ženou
snídá
When
a
man
and
woman
have
breakfast,
A
vychládá
žár
And
the
heat
cools,
Než
se
den
rozhostí
Before
the
day
settles,
Když
muž
se
ženou
snídá
When
a
man
and
woman
have
breakfast,
Noc
zamknou
jak
chrám
s
ozvěnou
něžností
They
lock
the
night
like
a
temple
with
echoes
of
tenderness,
Když
muž
se
ženou
snídá
When
a
man
and
woman
have
breakfast.
Když
muž
se
ženou
snídá
When
a
man
and
woman
have
breakfast,
A
vychládá
žár
And
the
heat
cools,
Než
se
den
rozhostí
Before
the
day
settles,
Když
muž
se
ženou
snídá
When
a
man
and
woman
have
breakfast,
Noc
zamknou
jak
chrám
s
ozvěnou
něžností
They
lock
the
night
like
a
temple
with
echoes
of
tenderness,
Když
muž
se
ženou
snídá
When
a
man
and
woman
have
breakfast.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: KAREL SIP, PAVOL HABERA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.