Karel Gott - Stokrát Chválím Čas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Karel Gott - Stokrát Chválím Čas




Stokrát Chválím Čas
Сто раз восхваляю время
Po lávce tvého nártu
По мосту твоей ступни
Přejdu nejsnáz pláče pout,
Пройду я легко через слезы,
Na stéble tvého zápěstí
На стебле твоего запястья
Mohu dál i v bouři plout.
Могу я плыть даже в бурю.
Jen v hořkomléčné dráze
Только в горьколактозной реке
Tvých vlasů chtěl bych spát
Твоих волос я хотел бы спать
A máš-li vést k zkáze,
И если ты должна привести меня к гибели,
Tak ji příjmu rád.
То я с радостью приму ее.
A stokrát chválím čas,
И сто раз восхваляю время,
Kdy vcházím do tvých řas,
Когда вхожу в твои ресницы,
Každý záhyb tvůj i vlas znám.
Каждый твой изгиб и волос я знаю.
A kdyby náhle blesk tu sjel,
И если бы вдруг сюда ударила молния,
Srdce spálil na uhel,
Испепелив сердце на уголь,
Tak byl bych šťasten,
То я был бы счастлив,
že jsem lásku měl a mám.
Что любил тебя и люблю.
Jak terče střelnic na poutích,
Как мишени на ярмарочных тирах,
Jsou ta souhvězdí tvých pih
Так и твои веснушки
A máš tak svůdná zákoutí
И у тебя такие соблазнительные уголки,
Jež neznat byl by hřích.
Не знать которых было бы грехом.
V tvých nástrahách jak v Séně
В твоих ловушках, как в Сене,
Se topím dál a dál
Я тону все дальше и дальше
A znám stále méně
И все меньше тебя знаю,
A bych rád znal.
А я бы так хотел тебя узнать.
A stokrát chválím čas,
И сто раз восхваляю время,
Kdy vcházím do tvých řas,
Когда вхожу в твои ресницы,
Každý záhyb tvůj i vlas znám.
Каждый твой изгиб и волос я знаю.
A kdyby náhle blesk tu sjel,
И если бы вдруг сюда ударила молния,
Srdce spálil na uhel,
Испепелив сердце на уголь,
Tak byl bych šťasten,
То я был бы счастлив,
že jsem lásku měl a mám.
Что любил тебя и люблю.
ráno sám jsem v dálce,
И хотя утром я далеко,
Ta hořkost je táž,
Эта моя горечь старая,
Na mráčky píšu palcem
На тучах я пишу пальцем,
Co dávno, dávno znáš.
Что ты давно, давно знаешь.
Že stokrát chválím čas,
Что сто раз восхваляю время,
Kdy vcházím do tvých řas,
Когда вхожу в твои ресницы,
Každý záhyb tvůj i vlas znám.
Каждый твой изгиб и волос я знаю.
A kdyby náhle blesk tu sjel,
И если бы вдруг сюда ударила молния,
Srdce spálil na uhel,
Испепелив сердце на уголь,
Tak byl bych šťasten,
То я был бы счастлив,
že jsem lásku měl a mám.
Что любил тебя и люблю.





Авторы: Barry Mann, Dan Hill


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.