Karel Gott - To Stárnutí Zrádné - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Karel Gott - To Stárnutí Zrádné




To Stárnutí Zrádné
Это коварное старение
Michal David:
Михал Давид:
častějc vídám v brýlích
Всё чаще вижу тебя в очках,
Jak dny všední míjejí
Как будни проходят мимо.
Z loňských sněhů, dřív tak bílých
От прошлогодних снегов, таких белых,
Jen pár zašlých šlépějí... oouh
Осталось лишь несколько следов... оух.
Karel Gott:
Карел Готт:
jsi dohrál refrén floutkův
Ты уже допел свой юношеский припев,
Tenhle předěl, ten znám
Этот рубеж, я его знаю.
Piješ z vyzrálejších soudků
Пьёшь из более выдержанных бочек,
Svou míru si dávej
Знай свою меру.
Michal David:
Михал Давид:
Tu slast vychutnávej
Наслаждайся этой сладостью,
Dnes nabízí se nám
Сегодня она нам предлагается.
To stárnutí zrádné
Это коварное старение
Se nádherně zvládne
Можно прекрасно преодолеть,
Když odmítneš svůj věk vážně brát
Если откажешься свой возраст всерьёз воспринимать.
vlasy Ti zřídly, hleď zatřepat křídly
Пусть волосы поредели, смотри, расправь крылья
A naplno žít a správně zrát
И живи полной жизнью, правильно взрослей.
Michal David:
Михал Давид:
Tak se nebraň létům zrání
Так не сопротивляйся годам созревания,
Nech ty mladší bourat sál
Пусть молодёжь громит зал.
Karel Gott:
Карел Готт:
Stovky sladkých žen jsou k mání
Сотни сладких женщин доступны,
Tvým certifikátem
Твоим сертификатом
Michal David:
Михал Давид:
Je duch pod kabátem
Является дух под пиджаком,
A na něj ty sázej dál
И на него ты ставь дальше.
To stárnutí zrádné
Это коварное старение
Se nádherně zvládne
Можно прекрасно преодолеть,
Když odmítneš svůj věk vážně brát
Если откажешься свой возраст всерьёз воспринимать.
vlasy Ti zřídly, hleď zatřepat křídly
Пусть волосы поредели, смотри, расправь крылья
A naplno žít a správně zrát
И живи полной жизнью, правильно взрослей.
Vždyť teprve k stáru
Ведь только к старости
Máš o světě páru
Ты познаёшь мир,
A sečteš-li příjmy místo ztrát
И если подсчитаешь доходы вместо потерь,
Je tvůj život easy, jak tvář Mony Lisy
Твоя жизнь легка, как лицо Моны Лизы,
Tak hleď ho jen žít a správně zrát
Так что просто живи ею и правильно взрослей.
Michal David:
Михал Давид:
Bitvu vzdát nehodláš
Сдаваться ты не намерен,
Karel Gott:
Карел Готт:
I když vrásek pár máš
Хотя у тебя есть несколько морщин,
Ty jsi důkaz, že v tom nejsi sám
Ты доказательство того, что ты в этом не один.
To stárnutí zrádné
Это коварное старение
Se nádherně zvládne
Можно прекрасно преодолеть,
Když odmítneš svůj věk vážně brát
Если откажешься свой возраст всерьёз воспринимать.
vlasy Ti zřídly, hleď zatřepat křídly
Пусть волосы поредели, смотри, расправь крылья
A naplno žít a správně zrát
И живи полной жизнью, правильно взрослей.
Vždyť teprve k stáru
Ведь только к старости
Máš o světě páru
Ты познаёшь мир,
A sečteš-li příjmy místo ztrát
И если подсчитаешь доходы вместо потерь,
Je tvůj život easy, jak tvář Mony Lisy
Твоя жизнь легка, как лицо Моны Лизы,
Tak hleď ho jen žít a správně zrát.
Так что просто живи ею и правильно взрослей.
I po padesátce zůstat mlád, zůstat mlád
И после пятидесяти оставаться молодым, оставаться молодым.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.