Текст и перевод песни Karel Plíhal - K vode
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Až
mě
jendou
pustíš
k
vodě
tak
ti
asi
vyhovím,
Когда
ты
меня
отпустишь,
я
думаю,
что
дам
тебе
пропуск.,
Budu
mávat
na
ty
lodě
s
rozvinutým
plachtovým.
Я
помашу
этим
кораблям
с
открытыми
парусами.
Dáš
mi
čaje
do
termosky,
Не
нальете
ли
чаю
в
термос?,
Kousek
chleba
k
svačině
Кусок
хлеба
на
закуску
A
vydám
se
jen
tak
bosky
po
zelené
hladině.
И
я
просто
собираюсь
пробраться
через
лужайку.
Po
hladině
jde
se
těžce,
Трудно
ходить
по
поверхности.,
Skromným
i
těm
chvástavým.
Скромные
и
хвастливые.
Na
nejbližší
rovnoběžce
На
ближайшей
параллели
ňákou
loď
si
zastavím.
Я
собираюсь
остановить
лодку.
Nech
si
svoje
tklivý
plky,
Оставь
свои
обидчивые
простыни,
Rozděl
věci
na
půlky.
Разрезать
вещи
пополам.
Potkám
pravý
mořský
vlky
Я
встречаю
настоящих
морских
волков
Pravý
mořský
Karkulky.
Настоящая
Красная
Шапочка.
Přijde
bouře
strhne
stěžně,
Придет
буря
и
снесет
мачты.,
Těžko
bude
tej
noci,
Это
будет
не
та
ночь.,
Až
na
zádech
mě
ke
dnu
něžně
На
спину,
на
дно
аккуратно
Snesou
rejnoci.
Они
умеют
обращаться
со
скатами.
V
tu
ránu
už
budu
v
pánu,
К
тому
утру
я
буду
в
Господе.,
Něžný
spánek
na
líčkách.
Нежный
сон
на
щеках.
Proto
v
Tichém
oceánu
Следовательно,
в
Тихом
океане
Choďte
prosím
po
špičkách.
Пожалуйста,
на
цыпочках.
Až
mě
jendou
pustíš
k
vodě
tak
ti
asi
vyhovím,
Когда
ты
меня
отпустишь,
я
думаю,
что
дам
тебе
пропуск.,
Budu
mávat
na
ty
lodě
s
rozvinutým
plachtovým.
Я
помашу
этим
кораблям
с
открытыми
парусами.
Když
se
s
koňma
dlouho
oře
Когда
он
долго
пашет
с
лошадьми
Z
pravidla
jsou
znavení-ní.
Как
правило,
они
устают.
Co
dál
říci,
snad
jen
moře,
Что
еще
сказать,
пожалуй,
только
море,
Město,
kuře,
stavení.
Город,
курица,
здание.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: karel plihal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.