Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
På Kanten Av Et liv
Am Rande eines Lebens
Den
reisen
tok
en
evighet
Diese
Reise
dauerte
eine
Ewigkeit
Æ
så
at
han
var
gal
Ich
sah,
dass
er
verrückt
war
Du
må
ha
skjønt
det
lenge
før
æ
så
det
Du
musst
es
schon
lange,
bevor
ich
es
sah,
verstanden
haben
Warsawa
i
april
har
aldri
vært
så
kald
Warschau
im
April
war
noch
nie
so
kalt
Du
lot
oss
reise
med
ham
uten
nåde
Du
hast
uns
ohne
Gnade
mit
ihm
reisen
lassen
I
enogtyve
døgn
som
ingen
kan
beskriv
Einundzwanzig
Tage,
die
niemand
beschreiben
kann
I
skyggen
av
ei
løgn,
på
kanten
av
et
liv
Im
Schatten
einer
Lüge,
am
Rande
eines
Lebens
Han
satt
og
fantaserte,
han
tenkte
ikke
klart
Er
saß
da
und
phantasierte,
er
dachte
nicht
klar
Æ
skjønte
at
det
gjaldt
å
skjerme
gutten
Ich
verstand,
dass
es
galt,
den
Jungen
zu
beschützen
Du
skulle
sende
passet
mitt
og
alt
æ
hadde
spart
Du
solltest
meinen
Pass
und
all
meine
Ersparnisse
schicken
Men
det
som
kom
va
begynnelsen
på
slutten
Aber
was
kam,
war
der
Anfang
vom
Ende
I
enogtyve
døgn
som
ingen
kan
beskriv
Einundzwanzig
Tage,
die
niemand
beschreiben
kann
I
skyggen
av
ei
løgn,
på
kanten
av
et
liv
Im
Schatten
einer
Lüge,
am
Rande
eines
Lebens
Æ
dikta
tusen
eventyr
igjennom
Kaukasus
Ich
erfand
tausend
Märchen
auf
dem
Weg
durch
den
Kaukasus
Og
sang
te
æ
av
nesten
uten
stemme
Und
sang,
bis
ich
fast
keine
Stimme
mehr
hatte
Om
tapre
ridder
Zenon,
om
Støvelkattepus
Vom
tapferen
Ritter
Zenon,
vom
gestiefelten
Kater
Om
regnbuen
med
gull
når
vi
var
fremme
Vom
Regenbogen
mit
Gold,
wenn
wir
ankamen
I
enogtyve
døgn
som
ingen
kan
beskriv
Einundzwanzig
Tage,
die
niemand
beschreiben
kann
I
skyggen
av
ei
løgn,
på
kanten
av
et
liv
Im
Schatten
einer
Lüge,
am
Rande
eines
Lebens
Du
løfta
mæ
tel
himmels
og
du
lot
mæ
falle
ned
Du
hast
mich
in
den
Himmel
gehoben
und
mich
fallen
lassen
Du
ville
ha
ei
dronning
for
ditt
rike
Du
wolltest
eine
Königin
für
dein
Reich
Æ
va
for
mye
menneske
du
klarte
ikkje
det
Ich
war
zu
menschlich,
das
hast
du
nicht
geschafft
Det
er
nok
det
forunderligste
sviket
Das
ist
wohl
der
seltsamste
Verrat
I
enogtyve
døgn
som
ingen
kan
beskriv
Einundzwanzig
Tage,
die
niemand
beschreiben
kann
I
skyggen
av
ei
løgn,
på
kanten
av
et
liv
Im
Schatten
einer
Lüge,
am
Rande
eines
Lebens
Han
viste
mæ
et
våpen
og
sa
at
han
var
klar
Er
zeigte
mir
eine
Waffe
und
sagte,
er
sei
bereit
Æ
så
at
han
va
meire
sjuk
på
sinnet
Ich
sah,
dass
er
mehr
als
geisteskrank
war
En
gutt
som
ropte
mamma
sku
aldri
få
et
svar
Ein
Junge,
der
"Mama"
rief,
sollte
nie
eine
Antwort
bekommen
Det
var
for
seint
å
redde
sæ
der
inne
Es
war
zu
spät,
um
sich
dort
drinnen
zu
retten
I
en
og
tyve
døgn
som
ingen
kan
beskriv
Einundzwanzig
Tage,
die
niemand
beschreiben
kann
I
skyggen
av
ei
løgn,
på
kanten
av
et
liv
Im
Schatten
einer
Lüge,
am
Rande
eines
Lebens
Det
finnes
ingen
sommer
meir
det
finnes
bare
høst
Es
gibt
keinen
Sommer
mehr,
es
gibt
nur
noch
Herbst
Vi
har
ikkje
ei
grav
en
gang
å
gå
tel
Wir
haben
nicht
einmal
ein
Grab,
zu
dem
wir
gehen
können
Som
gikk
sæ
vill
i
kjærlighet,
det
finnes
bare
trøst
Die
sich
in
der
Liebe
verirrte,
es
gibt
nur
Trost
I
det
som
ennu
får
oss
tel
å
gråte
In
dem,
was
uns
noch
zum
Weinen
bringt
I
enogtyve
døgn
som
ingen
kan
beskriv
Einundzwanzig
Tage,
die
niemand
beschreiben
kann
I
skyggen
av
ei
løgn,
det
var
mitt
eget
liv
Im
Schatten
einer
Lüge,
das
war
mein
eigenes
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aleksander Waaktaar, Kari Bremnes, Bengt Egil Hanssen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.