Текст и перевод песни Karin Bloemen - Een klein stukkie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Een klein stukkie
A Little Bit
Ze
zet
de
ene
voet
voor
de
andere,
dan
de
ander
voor
de
een
She
puts
one
foot
in
front
of
the
other,
then
the
other
in
front
of
one
Staat
dan
even
wat
te
hijgen,
op
te
letten
Stands
and
pants,
watches
out
En
dan
weer
een
heel
klein
stukkie
And
again
a
very
small
piece
Rustig
aan,
geen
ongelukkie
Take
it
easy,
no
accident
Als
ze
valt,
wie
zou
haar
weer
rechtop
gaan
zetten
If
she
falls,
who
would
put
her
upright
again
Heeft
al
twee
trams
laten
lopen,
want
die
waren
haar
te
vol
Already
let
two
trams
pass,
because
they
were
too
crowded
for
her
Ze
is
bang
dat
ze
haar
binnen
zullen
pletten
She's
afraid
they'll
crush
her
inside
En
nog
twee
trams
laten
lopen,
want
die
deur
die
blijft
niet
open
And
two
more
trams
passed,
because
the
door
wouldn't
stay
open
Kan
haar
voet
niet
tijdig
op
de
treeplank
zetten
Can't
put
her
foot
on
the
running
board
in
time
Want
als
je
ouder
wordt,
word
je
een
stukkie
kleiner
Because
as
you
get
older,
you
get
a
bit
smaller
Een
heel
klein
stukkie,
maar
je
merkt
het
toch
steeds
weer
A
tiny
bit,
but
you
notice
it
more
and
more
Want
als
je
ouder
wordt,
dan
krimp
je
uit
je
kleren
Because
as
you
get
older,
you
shrink
out
of
your
clothes
En
als
je
dood
bent,
past
geen
enkele
jurk
je
meer
And
when
you're
dead,
no
dress
will
fit
you
anymore
En
dan
is
ze
eindelijk
binnen,
staat
doodstil
in
het
gedrang
And
then
she's
finally
inside,
standing
still
in
the
crowd
Ziet
geen
stoel
of
stang
en
kan
niet
bij
de
lussen
Can't
see
a
seat
or
a
pole,
can't
reach
the
loops
Weet
niet
waar
ze
vast
moet
houwen
en
geen
rug
is
te
vertrouwen
Don't
know
where
she
should
hold
on
and
no
back
is
to
be
trusted
En
misschien
zit
er
wel
een
stiletto
tussen
And
maybe
there's
a
stiletto
between
Ziet
tenslotte
dan
het
knopje,
om
de
tram
te
laten
stoppen
Finally
sees
the
button
to
stop
the
tram
En
dan
weer
een
knop,
dan
gaat
ie
eindelijk
open
And
then
another
button,
then
it
finally
opens
Twee
haltes
te
veel
laten
lopen,
ze
staat
in
het
donker
weggekropen
Two
stops
too
many,
she
stands
in
the
dark,
tucked
away
Vreemde
buurt
en
heel
langzaam
gaat
ze
lopen
Strange
neighborhood
and
she
walks
very
slowly
Ik
was
zeven,
late
herfst,
donker
om
vijf
I
was
seven,
late
autumn,
dark
at
five
Post
jij
die
brief,
heeft
niks
om
het
lijf
Mail
that
letter,
has
nothing
on
its
body
Zei
m'n
vader,
en
ik
rende,
met
het
zweet
om
m'n
rug
Said
my
father,
and
I
ran,
with
sweat
on
my
back
Elke
boom
een
keren,
elke
schaduw
te
veel
Every
tree
a
turn,
every
shadow
too
much
Brief
in
m'n
vuistjes,
hart
in
m'n
keel
Letter
in
my
fists,
heart
in
my
throat
Kinderangst,
komt
nooit
meer
terug
Childhood
fear,
never
comes
back
Komt
nooit
meer
terug
Never
comes
back
Elk
jaar
komt
de
herfst
wat
vroeger
Every
year
autumn
comes
a
little
earlier
Elk
jaar
wordt
het
vroeger
donker
Every
year
it
gets
dark
earlier
Buurt
wordt
vreemder,
weg
wordt
langer
met
de
pas
Neighborhood
gets
stranger,
path
gets
longer
with
the
steps
Om
je
heen
wordt
alles
groter,
en
de
cirkel
is
gesloten
Everything
around
you
gets
bigger,
and
the
circle
is
closed
Beetje
wordt
het
weer
zoals
het
heel
heel
vroeger
was
It's
becoming
a
bit
like
it
was
a
long,
long
time
ago
Want
als
je
ouder
wordt,
dan
krimp
je
uit
je
kleren
Because
as
you
get
older,
you
shrink
out
of
your
clothes
Je
wordt
zo
broos
en
klein,
ze
zien
je
niet
meer
staan
You
become
so
fragile
and
small,
they
don't
see
you
anymore
Want
als
je
ouder
wordt,
word
je
een
stukkie
kleiner,
Because
as
you
get
older,
you
get
a
bit
smaller
Alleen
het
verdriet
Only
the
sadness
Groeit
elke
dag
Grows
every
day
Een
stukkie
aan
A
little
bit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ronald Kool, Antonius M. J. Uitdehaag
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.