Текст и перевод песни Kazik Na Żywo - 12 groszy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
12
groszy
w
zebach
tu
przynosze
x4
12
pennies
in
Zebah
here
I
bring
x4
Partyzanci
Broz-Tity
wyzwolili
Jugoslawie
Broz-Tita
partisans
liberated
Yugoslavia
Bez
pomocy
Sowietow.
Awantura
na
zabawie
Without
the
help
of
the
Soviets.
Brawl
at
the
party
Ci
z
sasiedniej
wsi
zaczeli,
mysmy
skonczyli
Those
from
the
neighboring
village
started,
we
finished
Rambo
8 w
telewizji
- patrzcie
moi
mili
Rambo
8 on
TV
- watch
my
mili
Wiec
mam
wyzsze
wyksztalcenie,
chociaz
studiow
nie
skonczylem
So
I
have
a
higher
education,
although
I
did
not
finish
my
studies
Jak
prezydent
Kwasniewski.
Jaskiernia
stroz
prawosci
Like
President
Kwasniewski.
Jaskiernia
stroz
prawosti
Okazalo
sie,
ze
pastor
King
nie
byl
Murzynem
Turns
out
pastor
King
wasn't
Black.
Ani
czarnym
- on
byl
Afroamerykaninem
Black
- he
was
African-American.
12
groszy,
tylko
nie
placz
prosze
12
cents,
please
don't
cry.
12
groszy
w
zebach
tu
przynosze
12
pennies
in
Zebah
bring
here
Jeden
grosik
dla
sierot,
nie
maja
ojca,
matki
One
penny
for
orphans,
no
father,
no
mother
Staruchy
i
wariatki.
Pakuj
Bolo
manatki
Old
people
and
lunatics.
Pakuj
Bolo
manatki
Drugi
grosik
dla
chudzinek,
nie
jedza
kolacji
A
second
penny
for
the
skinny,
not
eating
dinner
Zgredzi
leza
pijani,
ja
pakuje
w
ubikacji
I
get
drunk,
I
go
to
the
toilet.
Trzeci
grosik
dla
zolnierzy
na
strazy
Macierzy
The
third
penny
for
the
soldiers
on
the
guard
of
The
Matrix
Pruszkow
kontra
Wolomin,
sedzia
od
obu
bierze
Pruszkow
vs.
Wolomin,
judge
from
both
takes
Czwarty
grosik
dla
urzedu,
cesarz
zrec
cos
musi
The
fourth
penny
for
the
office,
the
emperor
must
give
something
Tata
podbil
oko
na
rocznice
mamusi
Dad
turned
a
blind
eye
to
mom's
anniversary
Nie
prawica,
nie
liberal,
nawet
zaden
faszysta
Not
a
right-wing,
not
a
liberal,
not
even
a
fascist
Kowboj
CZACZA;
to
normalny
komunista
Cowboy
Chacha;
he's
a
normal
communist
Ameryka
tez
sie
sypie,
to
osobny
rozdzial
America
is
falling
apart,
it's
a
separate
chapter.
Bill
Clinton
palil
trawe,
ale
sie
nie
zaciagal
Bill
Clinton
smoked
weed,
but
he
didn't
quit
Dalej
jazda
do
roboty,
jebane
nieroby
Go
to
work,
fucking
nerds.
Toc
roboty
u
nas
ni
ma.
I
co
ty
na
to
powiesz?
Toc
has
no
business
with
us.
What
do
you
say?
Zabladzilem
po
polnocy
na
raucie
w
Chicago
I
turned
pale
after
midnight
on
a
raucous
night
in
Chicago.
Mialem
serce
w
przelyku,
lecz
nic
mi
sie
nie
stalo
My
heart
was
racing,
but
nothing
happened.
12
groszy,
tylko
nie
placz
prosze
12
cents,
please
don't
cry.
12
groszy
w
zebach
tu
przynosze
12
pennies
in
Zebah
bring
here
Piaty
grosik
dla
policji,
toc
zyjemy
bezpieczniej
Fifth
penny
for
the
police,
so
we
live
safer
Wypil
litra
i
stoi
- taki
to
moj
podopieczny
He
drank
a
liter
and
stands-this
is
my
ward
Szosty
grosik
na
pomniki
tworzacych
historie
A
penny
for
monuments
that
make
history
Magdalena
gdy
popije,
robi
laske
gdzie
byle
Magdalena
when
she
drinks,
makes
laske
anywhere
Siodmy
grosik
dla
lekarzy,
nuz
co
zlego
sie
zdarzy
Seven
pennies
for
the
doctors,
what's
wrong
with
that?
Kto
najlepiej
gra
na
wiesle?
Otoz
ja
gram
calkiem
niezle
Who
is
the
best
player
on
the
pitch?
Otoz
I
play
pretty
good
Osmy
grosik
dla
ksiedza,
w
parafii
nedza
Eight
pennies
for
the
priest,
in
the
parish
of
nedza
W
nocnym
z
alkoholem
sprzedaje
wredna
jedza
In
the
night
with
alcohol
sells
nasty
food
Na
wycieczce
w
gorach
cala
klasa
katowala
wina
On
a
trip
in
the
mountains,
the
whole
class
was
tormented
by
wine
Uczen
zly,
uczen
dobry;
chlopak
i
dziewczyna
Bad
student,
good
student;
boy
and
girl
Nauczyciel
od
wuefu
podal
pani
od
polskiego
Teacher
from
wuefu
gave
you
from
Polish
Film
jej
sie
urwal,
nie
pamieta
niczego
The
movie
is
over,
she
doesn't
remember
anything.
Tata
2,
Tata
Kazika,
niedlugo
przyjdzie
pora...
Tata
2,
Tata
Kazika,
the
time
will
come
soon...
Tata
Kazika
kontra
Hedora
Tata
Kazika
vs
Hedora
Na
kolana
chamy,
spiewa
Lucjan
Pavarotti
On
the
knees
of
the
chamy,
sung
by
Lucian
Pavarotti
¦wiecicki
kopsnal
mu
pare
moich
nowych
zlotych
wiecicki
gave
him
a
few
of
my
new
zlotys
¦
Na
weselach
czesto
vomit,
ja
wam
powiem
moi
mili:
At
weddings
often
vomit,
I'll
tell
you
my
mili:
Dobra
metoda
- pic
rosol
przed
wszystkimi
Good
method-pic
jelly
in
front
of
everyone
Pot
smierdzi
spod
pach,
na
sali
syf
az
strach
Sweat
stinks
from
under
the
armpit,
in
the
Hall
syf
az
fear
Tak
bawia
sie
ludzie
o
zlotych
zebach
That's
how
people
play
with
zebras.
A
najlepsza
fryzura,
jesli
jeszcze
nie
wiecie
And
the
best
haircut,
if
you
don't
already
know
Krotko
z
przodu,
dlugo
z
tylu
i
wasy
na
przedzie
Short
at
the
front,
long
at
the
back
and
yours
at
the
front
Scyzoryk,
Scyzoryk
- tak
na
mnie
wolaja
Pick,
pick,
pick,
pick,
pick,
pick,
pick,
pick,
pick,
pick,
pick,
pick,
pick,
pick,
pick,
pick,
pick
Rogowiecki
i
Brzozowicz,
co
sie
na
muzyce
znaja
Rogowiecki
and
Brzozowicz,
who
know
each
other
in
music
12
groszy,
tylko
nie
placz
prosze
12
cents,
please
don't
cry.
12
groszy
w
zebach
tu
przynosze
12
pennies
in
Zebah
bring
here
Dziewiaty
grosz
stryjowi,
nielicho
sie
narobil
Nine
cents
to
my
uncle,
nielicho
made
Co
to
za
wegetarianin,
co
wpierdala
schabowe?
What
kind
of
vegetarian
is
that?
Dziesiaty
grosz
dla
Jadzi,
niech
se
Jadzia
wsadzi
The
tenth
penny
for
Jadzia,
let
Jadzia
put
Ona
ma
sile
oraz
nieleczona
angine
She
has
the
strength
and
untreated
angina
Grosz
cieciowi,
moze
wpusci
do
budynku
A
dime
a
dozen,
he
can
let
you
into
the
building.
Szosta
noc
bezsenna,
amfetamina
na
rynku
The
sixth
sleepless
night,
amphetamine
on
the
market
Dwunasty
grosz
dla
koncow
przeznaczam
dla
ciebie
The
twelfth
penny
for
the
ends
I
have
for
you
Kocham
cie
i
tak
zostanie,
kocham
cie
moje
kochanie
I
love
you
and
it
will
stay
that
way,
I
love
you
my
darling
Cale
stado
nawalone,
ale
praca
wre
The
whole
herd
piled
up,
but
the
work
wre
Wszyscy
jaraja
szlugi,
to
jest
temat
dlugi
All
of
them
are
sad,
this
is
a
long
story.
Siostra
zbiera
aktorow,
brat
wycina
pilkarzy
Sister
collects
actors,
brother
cuts
out
players
A
ja
tylko
gole
baby,
jesli
gdzies
zauwaze
And
I'm
just
a
naked
girl,
if
you
notice
Wpierw
"Dezerter",
potem
radio,
"Muzyczna
Jedynka"
First
The
Deserter,
then
the
radio,
then
the
musical
number
one.
Kto
sie
tam
pokazuje,
tego
ja
nie
szanuje
Who
shows
up,
I
don't
respect.
I
festiwal
w
Sopocie,
jaki
ochlaj
i
wyzerka
And
the
festival
in
Sopot,
what
cool
and
wyzerka
Ile
kasy
dac
dziadowi
o
zniszczonych
nerkach
How
much
money
to
give
to
a
grandfather
with
damaged
kidneys
A
da
mu,
A
da
mu,
caly
czas
ma
dlugi
And
give
it
to
him,
and
give
it
to
him,
all
the
time
is
long
Nowa
powiesc
science-fiction:
Jan
Pawel
202
New
science
fiction
novel:
Jan
Pawel
202
Jak
powstaja
moje
teksty,
gdy
mnie
ktos
tak
spyta
How
do
I
write
when
someone
asks
me
that?
Zakurwie
z
laczka
i
poprawie
z
kopyta
Curvy
with
pubic
hair
and
improved
with
hoof
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kazimierz Piotr Staszewski
Альбом
Występ
дата релиза
21-09-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.