Kazik Na Żywo - Los Societas De Las Poetas Violentas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kazik Na Żywo - Los Societas De Las Poetas Violentas




Los Societas De Las Poetas Violentas
The Society of Violent Poets
Bank zajął mój dom, nie ma tutaj nic mojego
The bank seized my house, there's nothing left of mine here
W pewnym momencie pękło, coś się stało takiego
At some point it broke, something happened, something like this
Że skreślone z życiorysu ostatnie cztery lata
That the last four years are crossed out of my life
Kto ma pecha ten ma pecha, dwa razy jak dla brata
He who has bad luck has bad luck, twice as if for a brother
Tu osiedla tego miasta, które nie ma wyrazu
Here, the housing estates of this city, which have no expression
Całe życie tu spędziłem, wiem na co dzień co się zdarza
I've spent my whole life here, I know what happens every day
Rozwleczono mi po głowie wszystkie plany jakie miałem
All the plans I had were scattered in my head
Że utracę to wszystko wczoraj się dowiedziałem
I found out yesterday that I would lose it all
Stowarzyszenie poetów przemocy
The Society of Violent Poets
Nigdy w dzień jedynie w nocy
Never during the day, only at night
Na osiedlach blokowych trzeba wiedzieć co się chce
In the housing estates you have to know what you want
Nie gadać za wiele, zwłaszcza jeśli coś się wie
Don't talk too much, especially if you know something
Telewizja, jako jedyna tu rozrywka
Television, the only entertainment here
Wolny czas poza programem, że głupio się przyznać
Free time outside the program, it's stupid to admit it
Marne widoki na przyszłość synu szyjesz
Poor prospects for the future, son, you're sewing
Jak tutaj z zasiłku przeżyjesz?
How will you survive here on benefits?
Stoją kręgi! A każdy w jego obrębie
The circles stand! And everyone within them
Ma konkretnych przyjaciół, wrogowie czają się wszędzie
Has specific friends, enemies lurk everywhere
Granice wyznaczone cienką, niewidzialną linią
Boundaries marked by a thin, invisible line
Tam cię skatują, tutaj bliżej cię przyjmą
There they will beat you up, here they will accept you closer
Z otwartymi ramionami. Tutaj nie obowiązuje
With open arms. Here it doesn't apply
Co jest oficjalne, tu się niepisane honoruje
What is official, here the unwritten is honored
Kto na czele, kto w środku, kto koniec obstawia
Who is at the head, who is in the middle, who is at the end
To wiedzą niemal wszyscy, ale każdy się obawia
Almost everyone knows this, but everyone is afraid
Niewidzialne uniformy jednoczą tych co blisko
Invisible uniforms unite those who are close
Cel jest wyznaczony. To jest nasze stanowisko
The goal is set. This is our position
Niech karmą będzie kara, tego od nas się wymaga
Let punishment be food, that's what is required of us
Niech ujrzą jeden z drugim co to znaczy odwaga
Let them see, one by one, what courage means
Stowarzyszenie poetów przemocy
The Society of Violent Poets
Nigdy w dzień jedynie w nocy
Never during the day, only at night
Stowarzyszenie poetów przemocy
The Society of Violent Poets
Nigdy w dzień jedynie w nocy
Never during the day, only at night
Stowarzyszenie poetów violentnych
The Society of Violent Poets
Żadnej odmiany na terenach zajętych
No variation in the occupied territories
Stowarzyszenie poetów przemocy
The Society of Violent Poets
Nigdy, nigdy w dzień, zawsze w nocy
Never, never during the day, always at night
Jadą wozami na ulicy ludzie wkoło
People ride in cars on the street around
Kto jest w środku, kto na zewnątrz, a kto nie wstał od stołu
Who is inside, who is outside, and who hasn't gotten up from the table
Bo się boi. A bać się tutaj można wielu rzeczy
Because he's afraid. And you can be afraid of many things here
Żaden z nich, mimo wszystko to temu nie zaprzeczy
None of them, despite everything, will deny it
Rozglądam się co tam, nie mam planu konkretnego
I look around, what's there, I have no concrete plan
Znowu wiozą na sygnale kolejnego pobitego
They're taking another beaten man in the ambulance again
A tam zebrał się tłum ożywiony dyskutuje
And there a lively crowd has gathered, discussing
Ktoś dostał czego szukał, może to coś poskutkuje
Someone got what he was looking for, maybe it will help
I znów pusto, tylko zimny wiatr mocno wieje
And it's empty again, only the cold wind blows hard
Gazety fruwają niczym spodki na niebie
Newspapers fly like saucers in the sky
Z tytułami krzyczącymi na ławce z lewej strony
With screaming headlines on the bench on the left side
Człowiek stanie kiedy wszystkie grzechy już odpuszczone
A man will stand when all sins are forgiven
Teraz miejsce gdzie osiedle siada napić się piwa
Now the place where the housing estate sits down to drink beer
Ale dostać można wszystko czego nie można używać
But you can get everything that you can't use
Powoli się ściemnia, opieram się o ścianę
It's getting dark slowly, I lean against the wall
Ruszam jak pijany wsparty ścianą odrapaną
I move like a drunkard leaning against a scraped wall
Stowarzyszenie poetów przemocy
The Society of Violent Poets
Nigdy w dzień jedynie w nocy
Never during the day, only at night
Stowarzyszenie poetów przemocy
The Society of Violent Poets
Nigdy w dzień jedynie w nocy
Never during the day, only at night
Stowarzyszenie poetów violentnych
The Society of Violent Poets
Żadnej odmiany na terenach zajętych
No variation in the occupied territories
Stowarzyszenie poetów przemocy
The Society of Violent Poets
Nigdy, nigdy w dzień, zawsze w nocy
Never, never during the day, always at night
Oleandry! Młodzi grają w koszykówkę
Oleanders! The young ones play basketball
Potem pójdą pod blok i jeszcze krokiem ufnym
Then they will go under the block and with a confident step
Najzdolniejsi za parę lat do wozów się przeniosą
The most talented will move to cars in a few years
Zostawiając w tyle tych co tempa nie zniosą
Leaving behind those who can't handle the pace
Niedaleko miejsca gdzie płoty pod prądem
Not far away are places where there are fences under current
Uzbrojona ochrona uważa na porządek
Armed guards watch over order
Tam żaden z tych stron nie myśli się zapuszczać
None of these sides think to venture there
Wszystko dobrze podzielone ma właśnie taką postać
Everything well divided has just such a form
Kolor skóry ich nie dzieli, dzieli ich kolor duszy
The color of their skin does not divide them, the color of their soul divides them
Który także czasem widać gdy się ktoś poruszy
Which is also sometimes visible when someone moves
Za plecami jest mur, a przed oczyma takoż mur
There is a wall behind me, and a wall before my eyes
Można górą próbować na coś się zdecydować
You can try to decide something at the top
Kiedy tutaj coś było, kiedy coś się tu zdarzyło
When was something here, when did something happen here
Kiedy słońce tu świeciło, kiedy inaczej było?
When the sun was shining here, when was it different?
Ponoć wiedzą to niektórzy, ale to ludzie starsi
Some people supposedly know, but these are older people
I z tych względów zainteresowania niewarci
And for these reasons not worth the interest
Duży gościu, o wiele większy niż dużo innych
Big guy, much bigger than many others
Mijam po prawej dwóch zupełnie nieprzytomnych
I pass two completely unconscious people on the right
Trzeci patrzy to tu, to tam i gdy skończy palić
The third looks here and there, and when he finishes smoking
Spróbuję tamtych dwóch na nogi postawić
I'll try to get those two on their feet
Bank zajął mój dom, jestem zmuszony do przenosin
The bank took my house, I'm forced to move
Zostawiam za sobą wszystko co w sercu noszę
I leave behind everything I carry in my heart
Na wiele ja nie mogę sobie teraz pozwolić
I can't afford much now
Na wiele ja nie mogę sobie teraz pozwolić
I can't afford much now
Stowarzyszenie poetów przemocy
The Society of Violent Poets
Nigdy w dzień jedynie w nocy
Never during the day, only at night
Stowarzyszenie poetów przemocy
The Society of Violent Poets
Nigdy w dzień jedynie w nocy
Never during the day, only at night
Stowarzyszenie poetów violentnych
The Society of Violent Poets
Żadnej odmiany na terenach zajętych
No variation in the occupied territories
Stowarzyszenie poetów przemocy
The Society of Violent Poets
Nigdy, nigdy w dzień, zawsze w nocy
Never, never during the day, always at night
Stowarzyszenie poetów przemocy
The Society of Violent Poets
Nigdy w dzień jedynie w nocy
Never during the day, only at night
Stowarzyszenie poetów przemocy
The Society of Violent Poets
Nigdy w dzień jedynie w nocy
Never during the day, only at night
Stowarzyszenie poetów violentnych
The Society of Violent Poets
Żadnej odmiany na terenach zajętych
No variation in the occupied territories
Stowarzyszenie poetów przemocy
The Society of Violent Poets
Nigdy, nigdy w dzień, zawsze w nocy...
Never, never during the day, always at night...





Авторы: Kazimierz Piotr Staszewski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.