Kazik - Tortury - перевод текста песни на немецкий

Tortury - Kazikперевод на немецкий




Tortury
Folterungen
Oto on, oto on co najechał mi dom
Da ist er, da ist er, der mein Haus überfallen hat
Donosił na gestapo i brał kasę za to
Hat bei der Gestapo denunziert und dafür Geld genommen
Brał pieniądze od Niemców gdy ja się ukrywałem
Nahm Geld von den Deutschen, während ich mich versteckte
Przez wiele miesięcy nawet spotkałem
Viele Monate lang, ich traf sogar
Ludzi też dobrych, co robić miałem
Auch gute Leute, was sollte ich tun
By dać się złapać, się nie po to ukrywałem
Mich fassen lassen? Dafür habe ich mich nicht versteckt
Bo złapanie mnie to dla nich śmierć
Denn mich zu fassen, bedeutet für sie den Tod
Wasz, albo mój Boże do mnie leć
Dein oder mein Gott, flieg zu mir
Tortury, tortury, tortury, niech no podejdzie tutaj który
Folterungen, Folterungen, Folterungen, soll doch einer hierherkommen
Tortury, tortury, tortury, niech no podejdzie tutaj który
Folterungen, Folterungen, Folterungen, soll doch einer hierherkommen
Oto on, oto on gdy już wszystkich zabili
Da ist er, da ist er, als sie schon alle getötet hatten
On przeżył okupacje w ostatniej chwili
Er überlebte die Besatzung im letzten Moment
Uciekł z warszawy przed pierwszym sierpnia
Floh aus Warschau vor dem ersten August
Doczekal wyzwolenia choć to armia radziecka
Erlebte die Befreiung, obwohl es die Rote Armee war
Nie andersa wojacy, to sowieci jebani
Nicht Anders' Soldaten, diese verdammten Sowjets
Tratują naszą matkę swoimi buciorami
Zertrampeln unsere Mutter(erde) mit ihren Stiefeln
Wydał każdego, mnie też niemal
Hat jeden verraten, mich auch beinahe
On siedzi zły i zmienia temat
Er sitzt böse da und wechselt das Thema
Tortury, tortury, tortury, niech no podejdzie tutaj który
Folterungen, Folterungen, Folterungen, soll doch einer hierherkommen
Tortury, tortury, tortury, niech no podejdzie tutaj który
Folterungen, Folterungen, Folterungen, soll doch einer hierherkommen
Tortury, tortury, tortury, no niech no podejdzie tutaj który
Folterungen, Folterungen, Folterungen, na, soll doch einer hierherkommen
Tortury, tortury, tortury, no niech no podejdzie tutaj który
Folterungen, Folterungen, Folterungen, na, soll doch einer hierherkommen
Oto ty, oto ty, w tym domu swoim
Da bist du, da bist du, in diesem deinem Haus
Nic obce ci nie jest, niczego się nie boisz
Nichts ist dir fremd, du fürchtest nichts
Wojna jak wojna, syf! Był taki czas ja żem znikł!
Krieg wie Krieg, Mist! Es gab eine Zeit, da bin ich verschwunden!
Umarlak ten ofiara taka twoja
Dieser Tote, so ein Opfer von dir
Na taki przykład nikogo sie nie boisz
Nach solch einem Beispiel fürchtest du niemanden
Choćby niedzwiedz to dostoisz, stój!
Selbst einem Bären würdest du standhalten, steh!
Jeśli stoisz to sie pewno nie boisz
Wenn du stehst, hast du sicher keine Angst
Tortury, tortury, tortury, hahahaha niech no podejdzie tutaj który
Folterungen, Folterungen, Folterungen, hahaha, soll doch einer hierherkommen
Tortury, tortury, tortury, nie nie nie niech no podejdzie tutaj który
Folterungen, Folterungen, Folterungen, nein nein nein nein, soll doch einer hierherkommen
Tortury, tortury, tortury,
Folterungen, Folterungen, Folterungen,
Nie nie nie nie nie niech no podejdzie tutaj który
Nein nein nein nein nein nein, soll doch einer hierherkommen
Tortury, tortury, tortury, niech no podejdzie tutaj który
Folterungen, Folterungen, Folterungen, soll doch einer hierherkommen
Oto ja, oto ja, Kazimierz Staszewski
Da bin ich, da bin ich, Kazimierz Staszewski
Nie żaden Kazik, Dejna był wielki
Nicht irgendein Kazik, Deyna war großartig
Dejna Kazimierz - nie rusz go bo zginiesz
Kazimierz Deyna - rühr ihn nicht an, sonst stirbst du
A Legii Prometeusz, to Nowak Tadeusz
Und Legias Prometheus, das ist Tadeusz Nowak
Pozdrowienia od Kazika co łazi po śmietnikach
Grüße von Kazik, der durch Mülltonnen streift
Wszyscy mieszkamy w kawalerkach
Wir wohnen alle in Einzimmerwohnungen
Spodnie na szelkach, szyk!
Hosen mit Hosenträgern, schick!
Nikt nie pamieta, Josełe znikł!
Niemand erinnert sich, Josełe ist verschwunden!
Tortury, tortury, tortury
Folterungen, Folterungen, Folterungen
Tortury, tortury, tortury
Folterungen, Folterungen, Folterungen
Niech no podejdzie tutaj ktory!
Soll doch einer hierherkommen!
Oto on, oto on co najechał mi dom
Da ist er, da ist er, der mein Haus überfallen hat
Pracował dla gestapo i brał pensję za to
Hat für die Gestapo gearbeitet und dafür Gehalt bekommen
Brał kasę od ss, jebał go pies
Nahm Geld von der SS, der Teufel soll ihn holen
Uciec bym chciał gdzieś na świata kres
Ich möchte irgendwohin ans Ende der Welt fliehen
Ale przeżył wojne, w miarę spokojnie
Aber er hat den Krieg überlebt, einigermaßen ruhig
Mieszka w Warszawie, nie niepokojony prawie
Wohnt in Warschau, fast unbehelligt
Komuny nienawidzi, żydami sie brzydzi
Hasst die Kommunisten, ekelt sich vor Juden
Zabili Jezusa, roznoszą tyfusa
Haben Jesus getötet, verbreiten Typhus
Zadaję szyk, ja żem znikł
Ich mache auf schick, ich bin verschwunden
I to zgodnie z prawem
Und das gesetzeskonform
Wyrywane paznokcie, spalone łokcie
Ausgerissene Fingernägel, verbrannte Ellbogen
Do chuja drut, czekam na cud!
Draht an den Schwanz, ich warte auf ein Wunder!
Cud nie nadchodzi, Chrystus się rodzi nas oswobodzi
Das Wunder kommt nicht, Christus wird geboren, wird uns befreien
Z prochu powstałem i w proch sie obrócę
Aus Staub bin ich entstanden und zu Staub werde ich werden
A mój cały świat znikł a ten zadaje szyk
Und meine ganze Welt ist verschwunden, und dieser macht auf schick
Josełe znikł, Josełe znikl, Josełe znikl, Josełe znikł
Josełe ist verschwunden, Josełe ist verschwunden, Josełe ist verschwunden, Josełe ist verschwunden
Josełe znikł, Josełe znikl, Josełe znikl, Josełe znikł
Josełe ist verschwunden, Josełe ist verschwunden, Josełe ist verschwunden, Josełe ist verschwunden
Josełe znikł, Josełeee znikł!
Josełe ist verschwunden, Josełeee ist verschwunden!
Tortury, tortury, tortury
Folterungen, Folterungen, Folterungen
A swoja droga panie tego, to coz moze byc w tym zlego, ze sie raz,
Übrigens, mein Herr, was kann schon Schlimmes daran sein, dass man einmal
Czy drugi oddaje przyslugi okupantowi osobie
oder zweimal dem Besatzer einen Gefallen tut, der Person
Jakiegos zupelnie przyzwoitego Niemieckiego, ktory
eines ganz anständigen Deutschen, der
Wcale sie tym nie bawil i zle mu bylo,
sich gar nicht damit amüsiert hat und dem es schlecht ging,
No to mu sie pomoglo, no tam, kurwa jego mac
na, da hat man ihm halt geholfen, na ja, verdammt noch mal
Ale powiem panu ze tak miedzy bogiem a prawda to czasem
Aber ich sage Ihnen, so zwischen Gott und der Wahrheit, manchmal
Przez te rzeczy co sie tam w okupacji nawywijalo to, nie moge spac
wegen der Dinge, die man da während der Besatzung angestellt hat, kann ich nicht schlafen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.