Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oto
on,
oto
on
co
najechał
mi
dom
Da
ist
er,
da
ist
er,
der
mein
Haus
überfallen
hat
Donosił
na
gestapo
i
brał
kasę
za
to
Hat
bei
der
Gestapo
denunziert
und
dafür
Geld
genommen
Brał
pieniądze
od
Niemców
gdy
ja
się
ukrywałem
Nahm
Geld
von
den
Deutschen,
während
ich
mich
versteckte
Przez
wiele
miesięcy
nawet
spotkałem
Viele
Monate
lang,
ich
traf
sogar
Ludzi
też
dobrych,
co
robić
miałem
Auch
gute
Leute,
was
sollte
ich
tun
By
dać
się
złapać,
się
nie
po
to
ukrywałem
Mich
fassen
lassen?
Dafür
habe
ich
mich
nicht
versteckt
Bo
złapanie
mnie
to
dla
nich
śmierć
Denn
mich
zu
fassen,
bedeutet
für
sie
den
Tod
Wasz,
albo
mój
Boże
do
mnie
leć
Dein
oder
mein
Gott,
flieg
zu
mir
Tortury,
tortury,
tortury,
niech
no
podejdzie
tutaj
który
Folterungen,
Folterungen,
Folterungen,
soll
doch
einer
hierherkommen
Tortury,
tortury,
tortury,
niech
no
podejdzie
tutaj
który
Folterungen,
Folterungen,
Folterungen,
soll
doch
einer
hierherkommen
Oto
on,
oto
on
gdy
już
wszystkich
zabili
Da
ist
er,
da
ist
er,
als
sie
schon
alle
getötet
hatten
On
przeżył
okupacje
w
ostatniej
chwili
Er
überlebte
die
Besatzung
im
letzten
Moment
Uciekł
z
warszawy
przed
pierwszym
sierpnia
Floh
aus
Warschau
vor
dem
ersten
August
Doczekal
wyzwolenia
choć
to
armia
radziecka
Erlebte
die
Befreiung,
obwohl
es
die
Rote
Armee
war
Nie
andersa
wojacy,
to
sowieci
jebani
Nicht
Anders'
Soldaten,
diese
verdammten
Sowjets
Tratują
naszą
matkę
swoimi
buciorami
Zertrampeln
unsere
Mutter(erde)
mit
ihren
Stiefeln
Wydał
każdego,
mnie
też
niemal
Hat
jeden
verraten,
mich
auch
beinahe
On
siedzi
zły
i
zmienia
temat
Er
sitzt
böse
da
und
wechselt
das
Thema
Tortury,
tortury,
tortury,
niech
no
podejdzie
tutaj
który
Folterungen,
Folterungen,
Folterungen,
soll
doch
einer
hierherkommen
Tortury,
tortury,
tortury,
niech
no
podejdzie
tutaj
który
Folterungen,
Folterungen,
Folterungen,
soll
doch
einer
hierherkommen
Tortury,
tortury,
tortury,
no
niech
no
podejdzie
tutaj
który
Folterungen,
Folterungen,
Folterungen,
na,
soll
doch
einer
hierherkommen
Tortury,
tortury,
tortury,
no
niech
no
podejdzie
tutaj
który
Folterungen,
Folterungen,
Folterungen,
na,
soll
doch
einer
hierherkommen
Oto
ty,
oto
ty,
w
tym
domu
swoim
Da
bist
du,
da
bist
du,
in
diesem
deinem
Haus
Nic
obce
ci
nie
jest,
niczego
się
nie
boisz
Nichts
ist
dir
fremd,
du
fürchtest
nichts
Wojna
jak
wojna,
syf!
Był
taki
czas
ja
żem
znikł!
Krieg
wie
Krieg,
Mist!
Es
gab
eine
Zeit,
da
bin
ich
verschwunden!
Umarlak
ten
ofiara
taka
twoja
Dieser
Tote,
so
ein
Opfer
von
dir
Na
taki
przykład
nikogo
sie
nie
boisz
Nach
solch
einem
Beispiel
fürchtest
du
niemanden
Choćby
niedzwiedz
to
dostoisz,
stój!
Selbst
einem
Bären
würdest
du
standhalten,
steh!
Jeśli
stoisz
to
sie
pewno
nie
boisz
Wenn
du
stehst,
hast
du
sicher
keine
Angst
Tortury,
tortury,
tortury,
hahahaha
niech
no
podejdzie
tutaj
który
Folterungen,
Folterungen,
Folterungen,
hahaha,
soll
doch
einer
hierherkommen
Tortury,
tortury,
tortury,
nie
nie
nie
niech
no
podejdzie
tutaj
który
Folterungen,
Folterungen,
Folterungen,
nein
nein
nein
nein,
soll
doch
einer
hierherkommen
Tortury,
tortury,
tortury,
Folterungen,
Folterungen,
Folterungen,
Nie
nie
nie
nie
nie
niech
no
podejdzie
tutaj
który
Nein
nein
nein
nein
nein
nein,
soll
doch
einer
hierherkommen
Tortury,
tortury,
tortury,
niech
no
podejdzie
tutaj
który
Folterungen,
Folterungen,
Folterungen,
soll
doch
einer
hierherkommen
Oto
ja,
oto
ja,
Kazimierz
Staszewski
Da
bin
ich,
da
bin
ich,
Kazimierz
Staszewski
Nie
żaden
Kazik,
Dejna
był
wielki
Nicht
irgendein
Kazik,
Deyna
war
großartig
Dejna
Kazimierz
- nie
rusz
go
bo
zginiesz
Kazimierz
Deyna
- rühr
ihn
nicht
an,
sonst
stirbst
du
A
Legii
Prometeusz,
to
Nowak
Tadeusz
Und
Legias
Prometheus,
das
ist
Tadeusz
Nowak
Pozdrowienia
od
Kazika
co
łazi
po
śmietnikach
Grüße
von
Kazik,
der
durch
Mülltonnen
streift
Wszyscy
mieszkamy
w
kawalerkach
Wir
wohnen
alle
in
Einzimmerwohnungen
Spodnie
na
szelkach,
szyk!
Hosen
mit
Hosenträgern,
schick!
Nikt
nie
pamieta,
Josełe
znikł!
Niemand
erinnert
sich,
Josełe
ist
verschwunden!
Tortury,
tortury,
tortury
Folterungen,
Folterungen,
Folterungen
Tortury,
tortury,
tortury
Folterungen,
Folterungen,
Folterungen
Niech
no
podejdzie
tutaj
ktory!
Soll
doch
einer
hierherkommen!
Oto
on,
oto
on
co
najechał
mi
dom
Da
ist
er,
da
ist
er,
der
mein
Haus
überfallen
hat
Pracował
dla
gestapo
i
brał
pensję
za
to
Hat
für
die
Gestapo
gearbeitet
und
dafür
Gehalt
bekommen
Brał
kasę
od
ss,
jebał
go
pies
Nahm
Geld
von
der
SS,
der
Teufel
soll
ihn
holen
Uciec
bym
chciał
gdzieś
na
świata
kres
Ich
möchte
irgendwohin
ans
Ende
der
Welt
fliehen
Ale
przeżył
wojne,
w
miarę
spokojnie
Aber
er
hat
den
Krieg
überlebt,
einigermaßen
ruhig
Mieszka
w
Warszawie,
nie
niepokojony
prawie
Wohnt
in
Warschau,
fast
unbehelligt
Komuny
nienawidzi,
żydami
sie
brzydzi
Hasst
die
Kommunisten,
ekelt
sich
vor
Juden
Zabili
Jezusa,
roznoszą
tyfusa
Haben
Jesus
getötet,
verbreiten
Typhus
Zadaję
szyk,
ja
żem
znikł
Ich
mache
auf
schick,
ich
bin
verschwunden
I
to
zgodnie
z
prawem
Und
das
gesetzeskonform
Wyrywane
paznokcie,
spalone
łokcie
Ausgerissene
Fingernägel,
verbrannte
Ellbogen
Do
chuja
drut,
czekam
na
cud!
Draht
an
den
Schwanz,
ich
warte
auf
ein
Wunder!
Cud
nie
nadchodzi,
Chrystus
się
rodzi
nas
oswobodzi
Das
Wunder
kommt
nicht,
Christus
wird
geboren,
wird
uns
befreien
Z
prochu
powstałem
i
w
proch
sie
obrócę
Aus
Staub
bin
ich
entstanden
und
zu
Staub
werde
ich
werden
A
mój
cały
świat
znikł
a
ten
zadaje
szyk
Und
meine
ganze
Welt
ist
verschwunden,
und
dieser
macht
auf
schick
Josełe
znikł,
Josełe
znikl,
Josełe
znikl,
Josełe
znikł
Josełe
ist
verschwunden,
Josełe
ist
verschwunden,
Josełe
ist
verschwunden,
Josełe
ist
verschwunden
Josełe
znikł,
Josełe
znikl,
Josełe
znikl,
Josełe
znikł
Josełe
ist
verschwunden,
Josełe
ist
verschwunden,
Josełe
ist
verschwunden,
Josełe
ist
verschwunden
Josełe
znikł,
Josełeee
znikł!
Josełe
ist
verschwunden,
Josełeee
ist
verschwunden!
Tortury,
tortury,
tortury
Folterungen,
Folterungen,
Folterungen
A
swoja
droga
panie
tego,
to
coz
moze
byc
w
tym
zlego,
ze
sie
raz,
Übrigens,
mein
Herr,
was
kann
schon
Schlimmes
daran
sein,
dass
man
einmal
Czy
drugi
oddaje
przyslugi
okupantowi
osobie
oder
zweimal
dem
Besatzer
einen
Gefallen
tut,
der
Person
Jakiegos
zupelnie
przyzwoitego
Niemieckiego,
ktory
eines
ganz
anständigen
Deutschen,
der
Wcale
sie
tym
nie
bawil
i
zle
mu
bylo,
sich
gar
nicht
damit
amüsiert
hat
und
dem
es
schlecht
ging,
No
to
mu
sie
pomoglo,
no
tam,
kurwa
jego
mac
na,
da
hat
man
ihm
halt
geholfen,
na
ja,
verdammt
noch
mal
Ale
powiem
panu
ze
tak
miedzy
bogiem
a
prawda
to
czasem
Aber
ich
sage
Ihnen,
so
zwischen
Gott
und
der
Wahrheit,
manchmal
Przez
te
rzeczy
co
sie
tam
w
okupacji
nawywijalo
to,
nie
moge
spac
wegen
der
Dinge,
die
man
da
während
der
Besatzung
angestellt
hat,
kann
ich
nicht
schlafen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.