Kazuyoshi Saito - やわらかな日 - перевод текста песни на немецкий

やわらかな日 - Kazuyoshi Saitoперевод на немецкий




やわらかな日
Weicher Tag
レーズン入りのコーンフレーク
Rosinen im Müsli
カーテンを開ければサンシャイン
Wenn ich die Vorhänge öffne, scheint die Sonne
二人分のコーヒーが沸いた
Zwei Tassen Kaffee sind fertig
「ちょっとこの記事読んでみて」
"Lies mal diesen Artikel hier"
彼女が手渡した新聞にはこう書いてあった
In der Zeitung, die sie mir reicht, steht geschrieben:
「事故で亡くした夫の体から取り出した精子で受精成功」
"Erfolgreiche Befruchtung mit Spermien, die dem verstorbenen Ehemann nach Unfall entnommen wurden"
彼女は言った
Sie sagt:
「すごい愛だと思わない?」
"Findest du das nicht eine unglaubliche Liebe?"
今日二本目の煙草
Die zweite Zigarette heute
もしも僕がこの記事の夫だったら 考えてみる
Wenn ich der Mann in dem Artikel wäre, würde ich nachdenken
少し怖い気もあるし ちょっと嬉しい気もする
Ein bisschen Angst und doch auch ein wenig Freude
「ねぇ どうなの?」って彼女がせかす
"Hey, was denkst du?", drängt sie
「ねぇ ものすごい愛だって あなたは思わないの?」
"Hey, findest du das nicht eine unfassbare Liebe?"
「まだ何も言ってないだろ」
"Ich habe noch nichts gesagt"
「じゃどうなの?」
"Na, was denkst du?"
「うん そうだね」
"Ja, stimmt schon"
「もう つまんない人」
"Ach, du langweiliger Mensch"
誰より大切な君との こんな朝が僕は好き
Ich liebe solche Morgen mit dir, die mir wichtiger sind als alles andere
何より大事な答えを 君は知ってるから
Denn du kennst die Antwort besser als jeder andere
ベジタブルカレーライス
Gemüsecurry mit Reis
窓を開ければムーンライト
Wenn ich das Fenster öffne, Mondlicht
二人分のビールをついだ
Zwei Bier eingeschenkt
「今日ね 誰かが言ってたの」
"Heute hat jemand gesagt"
彼女が話す瞳には戸惑いがあった
In ihren Augen liegt Verwirrung, als sie spricht
「どんなに好きな人でも五年たてば冷めるって...
"Dass selbst die größte Liebe nach fünf Jahren erkaltet...
私たちは大丈夫でしょ?ねぇ どうなの?」
Bei uns ist das nicht so, oder? Hey, was denkst du?"
「うん そうだね」
"Ja, stimmt schon"
「もう つまんない人」
"Ach, du langweiliger Mensch"
誰より大切な君との こんな夜が僕は好き
Ich liebe solche Nächte mit dir, die mir wichtiger sind als alles andere
そいつを言葉にしたら その後何処を見りゃいいの?
Doch wenn ich es in Worte fasse, wohin soll ich dann schauen?
「ねぇ ものすごい愛だって あなたは思わないの?」
"Hey, findest du das nicht eine unfassbare Liebe?"
「まだ何も言ってないだろ」
"Ich habe noch nichts gesagt"
「じゃどうなの?」
"Na, was denkst du?"
「うん そうだね そう思うよ」
"Ja, stimmt schon, das denke ich"
誰より大切な君との こんな朝が僕は好き
Ich liebe solche Morgen mit dir, die mir wichtiger sind als alles andere
何より大事な答えを 君は知ってるから
Denn du kennst die Antwort besser als jeder andere
言葉は胸の中 君には見えてるはずさ そうだろ?
Die Worte sind in meinem Herzen, doch für dich sichtbar, oder?
それより触りたい そのやわらかな肌に
Ich möchte lieber deine weiche Haut berühren
もっとずっと もっと ずっと
Viel mehr und viel länger
レーズン入りのコーンフレーク
Rosinen im Müsli
カーテンを開ければサンシャイン
Wenn ich die Vorhänge öffne, scheint die Sonne
二人分のコーヒーが沸いた
Zwei Tassen Kaffee sind fertig





Авторы: 斉藤 和義, 斉藤 和義


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.