Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiec Khan Gio Am
Der warme Windschal
Ở
bên
kia
bầu
trời,
về
đêm
chắc
đang
lạnh
dần
Auf
der
anderen
Seite
des
Himmels
wird
es
nachts
sicher
langsam
kalt
Và
em
giờ
đang
chìm
trong
giấc
mơ
êm
đềm
Und
du
versinkst
jetzt
in
einem
friedlichen
Traum
Gửi
mây
mang
vào
phòng,
vòng
tay
của
anh
nồng
nàn
Schicke
Wolken
in
dein
Zimmer,
meine
liebevollen
Arme
Nhẹ
nhàng
ôm
cho
em
yên
giấc
ngủ
ngon
Halten
dich
sanft,
damit
du
gut
schlafen
kannst
Ở
bên
đây
bầu
trời,
thì
mưa
cứ
rơi
hững
hờ
Auf
dieser
Seite
des
Himmels
fällt
der
Regen
gleichgültig
Để
tim
anh
cồn
cào
và
da
diết
trong
nỗi
nhớ
Lässt
mein
Herz
unruhig
und
voller
Sehnsucht
schmerzen
Dường
như
anh
nhớ
về
em
Es
scheint,
ich
vermisse
dich
sehr
Gửi
cho
em
đêm
lung
linh
và
tiếng
sóng
nơi
biển
lớn
Schenke
dir
eine
funkelnde
Nacht
und
den
Klang
der
Wellen
des
großen
Meeres
Gửi
em
những
ngôi
sao
trên
cao,
tặng
em
chiếc
khăn
gió
ấm
Schenke
dir
die
Sterne
hoch
oben,
gebe
dir
den
warmen
Windschal
Để
em
thấy
chẳng
hề
cô
đơn,
để
em
thấy
mình
gần
bên
nhau
Damit
du
dich
nie
allein
fühlst,
damit
du
mich
nah
bei
dir
spürst
Để
em
vững
tin
vào
tình
yêu
hai
chúng
ta
Damit
du
fest
an
unsere
Liebe
glaubst
Rồi
cơn
mưa
đêm
qua
đi,
ngày
mai
lúc
em
thức
giấc
Wenn
der
nächtliche
Regen
vorbeigeht,
morgen
beim
Erwachen
Nắng
mai
sẽ
hôn
lên
môi
em,
nụ
hôn
của
anh
ấm
áp
Wird
die
Morgensonne
deine
Lippen
küssen,
meinen
warmen
Kuss
Và
em
hãy
cười
nhiều
em
nhé
Und
lächle
bitte
oft,
mein
Schatz
Vì
em
mãi
là
niềm
hạnh
phúc
của
anh
mà
thôi
Denn
du
bist
und
bleibst
mein
ganzes
Glück
Ở
bên
kia
bầu
trời,
về
đêm
chắc
đang
lạnh
dần
Auf
der
anderen
Seite
des
Himmels
wird
es
nachts
sicher
langsam
kalt
Và
em
giờ
đang
chìm
trong
giấc
mơ
êm
đềm
Und
du
versinkst
jetzt
in
einem
friedlichen
Traum
Gửi
mây
mang
vào
phòng,
vòng
tay
của
anh
nồng
nàn
Schicke
Wolken
in
dein
Zimmer,
meine
liebevollen
Arme
Nhẹ
nhàng
ôm
cho
em
yên
giấc
ngủ
ngon
Halten
dich
sanft,
damit
du
gut
schlafen
kannst
Ở
bên
đây
bầu
trời,
thì
mưa
cứ
rơi
hững
hờ
Auf
dieser
Seite
des
Himmels
fällt
der
Regen
gleichgültig
Để
tim
anh
cồn
cào
và
da
diết
trong
nỗi
nhớ
Lässt
mein
Herz
unruhig
und
voller
Sehnsucht
schmerzen
Dường
như
anh
nhớ
về
em
Es
scheint,
ich
vermisse
dich
sehr
Gửi
cho
em
đêm
lung
linh
và
tiếng
sóng
nơi
biển
lớn
Schenke
dir
eine
funkelnde
Nacht
und
den
Klang
der
Wellen
des
großen
Meeres
Gửi
em
những
ngôi
sao
trên
cao,
tặng
em
chiếc
khăn
gió
ấm
Schenke
dir
die
Sterne
hoch
oben,
gebe
dir
den
warmen
Windschal
Để
em
thấy
chẳng
hề
cô
đơn,
để
em
thấy
mình
gần
bên
nhau
Damit
du
dich
nie
allein
fühlst,
damit
du
mich
nah
bei
dir
spürst
Để
em
vững
tin
vào
tình
yêu
hai
chúng
ta
Damit
du
fest
an
unsere
Liebe
glaubst
Rồi
cơn
mưa
đêm
qua
đi,
ngày
mai
lúc
em
thức
giấc
Wenn
der
nächtliche
Regen
vorbeigeht,
morgen
beim
Erwachen
Nắng
mai
sẽ
hôn
lên
môi
em,
nụ
hôn
của
anh
ấm
áp
Wird
die
Morgensonne
deine
Lippen
küssen,
meinen
warmen
Kuss
Và
em
hãy
cười
nhiều
em
nhé
Und
lächle
bitte
oft,
mein
Schatz
Vì
em
mãi
là
niềm
hạnh
phúc
của
anh
mà
thôi
Denn
du
bist
und
bleibst
mein
ganzes
Glück
Gửi
cho
em
đêm
lung
linh
và
tiếng
sóng
nơi
biển
lớn
Schenke
dir
eine
funkelnde
Nacht
und
den
Klang
der
Wellen
des
großen
Meeres
Gửi
em
những
ngôi
sao
trên
cao,
tặng
em
chiếc
khăn
gió
ấm
Schenke
dir
die
Sterne
hoch
oben,
gebe
dir
den
warmen
Windschal
Để
em
thấy
chẳng
hề
cô
đơn,
để
em
thấy
mình
gần
bên
nhau
Damit
du
dich
nie
allein
fühlst,
damit
du
mich
nah
bei
dir
spürst
Để
em
vững
tin
vào
tình
yêu
hai
chúng
ta
Damit
du
fest
an
unsere
Liebe
glaubst
Rồi
cơn
mưa
đêm
qua
đi,
ngày
mai
lúc
em
thức
giấc
Wenn
der
nächtliche
Regen
vorbeigeht,
morgen
beim
Erwachen
Nắng
mai
sẽ
hôn
lên
môi
em,
nụ
hôn
của
anh
ấm
áp
Wird
die
Morgensonne
deine
Lippen
küssen,
meinen
warmen
Kuss
Và
em
hãy
cười
nhiều
em
nhé
Und
lächle
bitte
oft,
mein
Schatz
Vì
em
mãi
là
niềm
hạnh
phúc
của
anh
mà
thôi
Denn
du
bist
und
bleibst
mein
ganzes
Glück
Rồi
cơn
mưa
đêm
qua
đi,
ngày
mai
lúc
em
thức
giấc
Wenn
der
nächtliche
Regen
vorbeigeht,
morgen
beim
Erwachen
Nắng
mai
sẽ
hôn
lên
môi
em,
nụ
hôn
của
anh
ấm
áp
Wird
die
Morgensonne
deine
Lippen
küssen,
meinen
warmen
Kuss
Và
em
hãy
cười
nhiều
em
nhé
Und
lächle
bitte
oft,
mein
Schatz
Vì
em
mãi
là
niềm
hạnh
phúc
của
anh
mà
thôi
Denn
du
bist
und
bleibst
mein
ganzes
Glück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chungnguyen Van
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.