Khanh Phuong - Chiec Khan Gio Am - перевод текста песни на немецкий

Chiec Khan Gio Am - Khanh Phuongперевод на немецкий




Chiec Khan Gio Am
Der warme Windschal
bên kia bầu trời, về đêm chắc đang lạnh dần
Auf der anderen Seite des Himmels wird es nachts sicher langsam kalt
em giờ đang chìm trong giấc êm đềm
Und du versinkst jetzt in einem friedlichen Traum
Gửi mây mang vào phòng, vòng tay của anh nồng nàn
Schicke Wolken in dein Zimmer, meine liebevollen Arme
Nhẹ nhàng ôm cho em yên giấc ngủ ngon
Halten dich sanft, damit du gut schlafen kannst
bên đây bầu trời, thì mưa cứ rơi hững hờ
Auf dieser Seite des Himmels fällt der Regen gleichgültig
Để tim anh cồn cào da diết trong nỗi nhớ
Lässt mein Herz unruhig und voller Sehnsucht schmerzen
Dường như anh nhớ về em
Es scheint, ich vermisse dich sehr
Gửi cho em đêm lung linh tiếng sóng nơi biển lớn
Schenke dir eine funkelnde Nacht und den Klang der Wellen des großen Meeres
Gửi em những ngôi sao trên cao, tặng em chiếc khăn gió ấm
Schenke dir die Sterne hoch oben, gebe dir den warmen Windschal
Để em thấy chẳng hề đơn, để em thấy mình gần bên nhau
Damit du dich nie allein fühlst, damit du mich nah bei dir spürst
Để em vững tin vào tình yêu hai chúng ta
Damit du fest an unsere Liebe glaubst
Rồi cơn mưa đêm qua đi, ngày mai lúc em thức giấc
Wenn der nächtliche Regen vorbeigeht, morgen beim Erwachen
Nắng mai sẽ hôn lên môi em, nụ hôn của anh ấm áp
Wird die Morgensonne deine Lippen küssen, meinen warmen Kuss
em hãy cười nhiều em nhé
Und lächle bitte oft, mein Schatz
em mãi niềm hạnh phúc của anh thôi
Denn du bist und bleibst mein ganzes Glück
bên kia bầu trời, về đêm chắc đang lạnh dần
Auf der anderen Seite des Himmels wird es nachts sicher langsam kalt
em giờ đang chìm trong giấc êm đềm
Und du versinkst jetzt in einem friedlichen Traum
Gửi mây mang vào phòng, vòng tay của anh nồng nàn
Schicke Wolken in dein Zimmer, meine liebevollen Arme
Nhẹ nhàng ôm cho em yên giấc ngủ ngon
Halten dich sanft, damit du gut schlafen kannst
bên đây bầu trời, thì mưa cứ rơi hững hờ
Auf dieser Seite des Himmels fällt der Regen gleichgültig
Để tim anh cồn cào da diết trong nỗi nhớ
Lässt mein Herz unruhig und voller Sehnsucht schmerzen
Dường như anh nhớ về em
Es scheint, ich vermisse dich sehr
Gửi cho em đêm lung linh tiếng sóng nơi biển lớn
Schenke dir eine funkelnde Nacht und den Klang der Wellen des großen Meeres
Gửi em những ngôi sao trên cao, tặng em chiếc khăn gió ấm
Schenke dir die Sterne hoch oben, gebe dir den warmen Windschal
Để em thấy chẳng hề đơn, để em thấy mình gần bên nhau
Damit du dich nie allein fühlst, damit du mich nah bei dir spürst
Để em vững tin vào tình yêu hai chúng ta
Damit du fest an unsere Liebe glaubst
Rồi cơn mưa đêm qua đi, ngày mai lúc em thức giấc
Wenn der nächtliche Regen vorbeigeht, morgen beim Erwachen
Nắng mai sẽ hôn lên môi em, nụ hôn của anh ấm áp
Wird die Morgensonne deine Lippen küssen, meinen warmen Kuss
em hãy cười nhiều em nhé
Und lächle bitte oft, mein Schatz
em mãi niềm hạnh phúc của anh thôi
Denn du bist und bleibst mein ganzes Glück
Gửi cho em đêm lung linh tiếng sóng nơi biển lớn
Schenke dir eine funkelnde Nacht und den Klang der Wellen des großen Meeres
Gửi em những ngôi sao trên cao, tặng em chiếc khăn gió ấm
Schenke dir die Sterne hoch oben, gebe dir den warmen Windschal
Để em thấy chẳng hề đơn, để em thấy mình gần bên nhau
Damit du dich nie allein fühlst, damit du mich nah bei dir spürst
Để em vững tin vào tình yêu hai chúng ta
Damit du fest an unsere Liebe glaubst
Rồi cơn mưa đêm qua đi, ngày mai lúc em thức giấc
Wenn der nächtliche Regen vorbeigeht, morgen beim Erwachen
Nắng mai sẽ hôn lên môi em, nụ hôn của anh ấm áp
Wird die Morgensonne deine Lippen küssen, meinen warmen Kuss
em hãy cười nhiều em nhé
Und lächle bitte oft, mein Schatz
em mãi niềm hạnh phúc của anh thôi
Denn du bist und bleibst mein ganzes Glück
Rồi cơn mưa đêm qua đi, ngày mai lúc em thức giấc
Wenn der nächtliche Regen vorbeigeht, morgen beim Erwachen
Nắng mai sẽ hôn lên môi em, nụ hôn của anh ấm áp
Wird die Morgensonne deine Lippen küssen, meinen warmen Kuss
em hãy cười nhiều em nhé
Und lächle bitte oft, mein Schatz
em mãi niềm hạnh phúc của anh thôi
Denn du bist und bleibst mein ganzes Glück





Авторы: Chungnguyen Van


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.