Killer T - Rovai Makuva - перевод текста песни на немецкий

Rovai Makuva - Killer Tперевод на немецкий




Rovai Makuva
Ehrt die Gräber
Pamusoroi vakuru woye
Entschuldigt, Älteste, oh ja
Ndauya ndine nyaya yandiinayo
Ich bin mit einer Angelegenheit gekommen, die ich habe
Asi dzimwe nguva ndongochema
Aber manchmal weine ich nur
Ndashaya kana badza rekurima
Ich habe nicht einmal eine Hacke zum Ackern gefunden
Zvikanzi mhaka munoiziva
Man sagt, ihr kennt die Schuld
Ende zvinodiwa munozviziva
Und was gebraucht wird, wisst ihr auch
Endai munoti ndiri kuuya
Geht und sagt ihnen, dass ich komme
Endai munoungana mugare pasi
Geht und versammelt euch, setzt euch nieder
Chembere dzekwedu ndidzo dzinoziva
Die alten Frauen von unserem Ort sind es, die wissen
Kubika doro nechivanhu chacho
Wie man Bier nach unserer Tradition braut
Zvikanzi vakafa vanoona
Man sagt, die Verstorbenen sehen
Nekuti kune zvinhu zvinoyera
Denn es gibt Dinge, die heilig sind
Vakanditi rovai makuva vanangu muyambuke vanangu we
Sie sagten mir: Ehrt die Gräber, meine Kinder, kommt hindurch, meine Kinder, oh
Dzosai mudzimu mumusha menyu ikutarireiwo vanangu we
Bringt den Ahnengeist zurück in euer Heim, damit er über euch wacht, meine Kinder, oh
Dirai doro pasi murarame vanangu we
Gießt Bier auf den Boden, damit ihr lebt, meine Kinder, oh
Yeukai kumashure kwamakabvawo vanangu we
Erinnert euch daran, woher ihr gekommen seid, meine Kinder, oh
Vakati itouyai nevakuru venyu
Sie sagten, kommt doch mit euren Ältesten
Ndivo vanochiziva chivanhu chenyu
Sie sind es, die eure Tradition kennen
Enda unovatsvaga vachiri vapenyu
Geh und suche sie, solange sie noch leben
Ndivo vanotungamira munzira dzenyu
Sie sind es, die euch auf euren Wegen führen
Ndakavati nditumei shoko ndosvitsa
Ich sagte ihnen: Schickt mich mit einer Botschaft, ich werde sie überbringen
Ende mudzimu yako inokutarisa
Und eure Ahnengeister wachen über euch
Zvese zvamandituma inini ndoita
Alles, womit ihr mich beauftragt habt, werde ich tun
Kuti vanditungamire kwandinoenda
Damit sie mich führen, wohin ich gehe
Asi inini vakanditi panodiwa mombe
Aber mir sagten sie, eine Kuh wird gebraucht
Ende vana sekuru vanoda mukombe
Und die Großväter wollen einen Becher (Trankopfer)
Iyi uriwega haungaigone
Dies kannst du alleine nicht bewältigen
Endai munoungana mutione
Geht und versammelt euch, kommt zu uns
Vakanditi rovai makuva vanangu muyambuke vanangu we
Sie sagten mir: Ehrt die Gräber, meine Kinder, kommt hindurch, meine Kinder, oh
Dzosai mudzimu mumusha ikutarireiwo vanangu we
Bringt den Ahnengeist zurück in euer Heim, damit er über euch wacht, meine Kinder, oh
Dirai doro pasi murarame vanangu we
Gießt Bier auf den Boden, damit ihr lebt, meine Kinder, oh
Yeukai kumashure kwamakabvawo vanangu we
Erinnert euch daran, woher ihr gekommen seid, meine Kinder, oh
Pamusoroi vakuru woye
Entschuldigt, Älteste, oh ja
Ndauya ndine nyaya yandiinayo
Ich bin mit einer Angelegenheit gekommen, die ich habe
Asi dzimwe nguva ndongochema
Aber manchmal weine ich nur
Ndashaya kana badza rekurima
Ich habe nicht einmal eine Hacke zum Ackern gefunden
Zvikanzi mhaka munoiziva
Man sagt, ihr kennt die Schuld
Ende zvinodiwa munozviziva
Und was gebraucht wird, wisst ihr auch
Endai munoti ndiri kuuya
Geht und sagt ihnen, dass ich komme
Endai munoungana mugare pasi
Geht und versammelt euch, setzt euch nieder
Chembere dzekwedu ndidzo dzinoziva
Die alten Frauen von unserem Ort sind es, die wissen
Kubika doro nechivanhu chacho
Wie man Bier nach unserer Tradition braut
Zvikanzi vakafa vanoona
Man sagt, die Verstorbenen sehen
Nekuti kune zvinhu zvinoyera
Denn es gibt Dinge, die heilig sind
Vakanditi rovai makuva vanangu muyambuke vanangu we
Sie sagten mir: Ehrt die Gräber, meine Kinder, kommt hindurch, meine Kinder, oh
Dzosai mudzimu mumusha menyu ikutarireiwo vanangu we
Bringt den Ahnengeist zurück in euer Heim, damit er über euch wacht, meine Kinder, oh
Dirai doro pasi murarame vanangu we
Gießt Bier auf den Boden, damit ihr lebt, meine Kinder, oh
Yeukai kumashure kwamakabvawo vanangu we
Erinnert euch daran, woher ihr gekommen seid, meine Kinder, oh
Vakati itouyai nevakuru venyu
Sie sagten, kommt doch mit euren Ältesten
Ndivo vanochiziva chivanhu chenyu
Sie sind es, die eure Tradition kennen
Enda unovatsvaga vachiri vapenyu
Geh und suche sie, solange sie noch leben
Ndivo vanotungamira munzira dzenyu
Sie sind es, die euch auf euren Wegen führen
Ndakavati nditumei shoko ndosvitsa
Ich sagte ihnen: Schickt mich mit einer Botschaft, ich werde sie überbringen
Ende mudzimu yako inokutarisa
Und eure Ahnengeister wachen über euch
Zvese zvamandituma inini ndoita
Alles, womit ihr mich beauftragt habt, werde ich tun
Kuti vanditungamire kwandinoenda
Damit sie mich führen, wohin ich gehe
Asi inini vakanditi panodiwa mombe
Aber mir sagten sie, eine Kuh wird gebraucht
Ende vana sekuru vanoda mukombe
Und die Großväter wollen einen Becher (Trankopfer)
Iyi uriwega haungaigone
Dies kannst du alleine nicht bewältigen
Endai munoungana mutione
Geht und versammelt euch, kommt zu uns
Vakanditi rovai makuva vanangu muyambuke vanangu we
Sie sagten mir: Ehrt die Gräber, meine Kinder, kommt hindurch, meine Kinder, oh
Dzosai mudzimu mumusha ikutarireiwo vanangu we
Bringt den Ahnengeist zurück in euer Heim, damit er über euch wacht, meine Kinder, oh
Dirai doro pasi murarame vanangu we
Gießt Bier auf den Boden, damit ihr lebt, meine Kinder, oh
Yeukai kumashure kwamakabvawo vanangu we
Erinnert euch daran, woher ihr gekommen seid, meine Kinder, oh






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.