Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
besoin
d'évacuer
le
trop
plein
de
blèmes-pro
Ich
muss
den
Überschuss
an
Problemen
loswerden
Dans
ma
tête
c'est
la
guerre,
donc
j'pense
à
autre
chose
In
meinem
Kopf
ist
Krieg,
also
denke
ich
an
etwas
anderes
C'est
trop
chaud,
faut
qu'je
pose
Es
ist
zu
krass,
ich
muss
mal
pausieren
D'autres
proses
avant
que
j'n'explose
Andere
Verse,
bevor
ich
explodiere
Le
danger
de
cette
musique
est
que
je
m'expose
Die
Gefahr
dieser
Musik
ist,
dass
ich
mich
bloßstelle
Aujourd'hui
mon
cœur
a
décidé
de
mettre
pause
Heute
hat
mein
Herz
beschlossen,
Pause
zu
machen
La
vie
m'a
accueilli
avec
les
fenêtres
closes
Das
Leben
hat
mich
mit
geschlossenen
Fenstern
empfangen
J'ai
fait
en
sorte
qu'elle
s'intéresse
à
moi
pour
qu'elle
me
cause
Ich
habe
dafür
gesorgt,
dass
sie
[das
Leben]
sich
für
mich
interessiert,
damit
sie
mit
mir
spricht
Ici
bas,
tout
marche
à
l'intérêt,
faut
que
t'aies
quelque
chose
Hier
unten
läuft
alles
über
Interesse,
du
musst
etwas
haben
Et
j'ai
plein
de
choses,
donc
j'fais
le
tri
Und
ich
habe
viele
Dinge,
also
sortiere
ich
aus
Car
j'ai
soudain
plein
d'proches
mais
c'est
le
prix
Denn
plötzlich
habe
ich
viele
Nahestehende,
aber
das
ist
der
Preis
Mais
j'préfère
avoir
de
vrais
ennemis
que
des
faux
amis
Aber
ich
habe
lieber
echte
Feinde
als
falsche
Freunde
Paraîtrait
qu'on
est
tous
libres,
égaux
Anscheinend
sind
wir
alle
frei
und
gleich
Ça
varie
selon
qu'tu
te
trouves
chez
les
riches
ou
les
pauvres
Das
hängt
davon
ab,
ob
du
bei
den
Reichen
oder
den
Armen
bist
Les
handicapés,
les
valides,
les
blancs
et
les
autres
Die
Behinderten,
die
Gesunden,
die
Weißen
und
die
Anderen
Ouais,
n'est-ce
pas
Nadine?
Ouais,
n'est-ce
pas
Marine?
Ja,
nicht
wahr
Nadine?
Ja,
nicht
wahr
Marine?
J'emmerde
l'argent
mais
j'veux
bien
une
Ferrari
Ich
scheiß
auf
Geld,
aber
einen
Ferrari
hätte
ich
gern
J'emmerde
l'argent
mais
j'en
ai
besoin
quoi
qu'il
arrive
Ich
scheiß
auf
Geld,
aber
ich
brauche
es,
egal
was
passiert
Spotify
c'est
0,006
dollar
le
clic
Spotify,
das
sind
0,006
Dollar
pro
Klick
Les
temps
changent
comme
la
dit
Solaar
MC
Die
Zeiten
ändern
sich,
wie
Solaar
MC
gesagt
hat
Yah,
tu
l'crois
ça,
0,006
centimes
frère
Yeah,
glaubst
du
das,
0,006
Cent,
Bruder
Avec
le
budget
de
l'armement,
on
peut
stopper
la
faim
dans
l'monde
Mit
dem
Rüstungsbudget
könnte
man
den
Hunger
in
der
Welt
beenden
Y'en
a
qui
dorment
sous
les
ponts,
d'autres
sous
les
bombes
Manche
schlafen
unter
Brücken,
andere
unter
Bomben
Malaysia
Airlines,
on
a
retrouvé
qu'un
bout
d'aileron
Malaysia
Airlines,
man
hat
nur
ein
Stück
Flügel
gefunden
Tonton
David
avait
raison,
on
nous
prend
pour
des
cons
Tonton
David
hatte
Recht,
man
hält
uns
für
Idioten
J'redoute
déjà
les
futurs
élections
de
2017
Ich
fürchte
schon
die
zukünftigen
Wahlen
von
2017
Car
chaque
nouveau
président
nous
met
que
des
disquettes
Denn
jeder
neue
Präsident
verarscht
uns
nur
Et
t'es
niqué
si
tu
fais
partie
de
la
classe
moyenne
Und
du
bist
gefickt,
wenn
du
zur
Mittelschicht
gehörst
Tu
continues
de
payer
pour
les
deux
mais
toi
t'as
rien
Du
zahlst
weiter
für
die
beiden
[Reichen
und
Armen],
aber
du
selbst
hast
nichts
T'as
un
taf,
t'as
un
toit
donc
ferme
ta
gueule
Du
hast
'nen
Job,
du
hast
ein
Dach
überm
Kopf,
also
halt
dein
Maul
Si
tu
veux
plus
de
mailles,
t'as
qu'à
fabriquer
ton
beurre
Wenn
du
mehr
Kohle
willst,
musst
du
halt
deine
eigene
Butter
machen
Trop
facile
de
haïr
sur
Facebook
ou
Twitter
Zu
einfach,
auf
Facebook
oder
Twitter
zu
hassen
Mais
j'comprends
que
t'aies
le
seum,
t'es
au
taf
depuis
huit
heures
Aber
ich
verstehe,
dass
du
angepisst
bist,
du
bist
seit
acht
Stunden
auf
der
Arbeit
L'éducation
se
perd,
les
tits-pe
sont
du-per
Die
Bildung
geht
verloren,
die
Kleinen
sind
verloren
Ils
savent
plus
c'qui
est
bon
ou
mauvais
Sie
wissen
nicht
mehr,
was
gut
oder
schlecht
ist
Ils
finissent
par
prendre
du
ferme
Sie
landen
schließlich
im
Knast
J'viens
de
la
Guadeloupe,
capitale
du
crime
en
2013
Ich
komme
aus
Guadeloupe,
Hauptstadt
des
Verbrechens
2013
Mais
il
a
fallut
ça
pour
faire
bouger
le
ministère
Aber
es
brauchte
das,
um
das
Ministerium
zum
Handeln
zu
bewegen
Y'a
pas
de
mystères,
check
mon
analyse
frère
Gibt
keine
Geheimnisse,
check
meine
Analyse,
Bruder
J'écris
toute
la
nuit,
ça
se
vérifie
dans
mes
cernes
Ich
schreibe
die
ganze
Nacht,
das
sieht
man
an
meinen
Augenringen
En
effet,
j'me
déchaîne
comme
en
période
d'essai
In
der
Tat,
ich
leg
los
wie
in
der
Probezeit
On
a
qu'une
vie,
j'veux
pas
attendre
mon
décés
Man
hat
nur
ein
Leben,
ich
will
nicht
auf
meinen
Tod
warten
J'peux
plus
redescendre
Ich
kann
nicht
mehr
runterkommen
J'ai
déployé
mes
ailes
Ich
habe
meine
Flügel
ausgebreitet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.