Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ひとつぶの涙
Eine einzelne Träne
ひとつぶの涙は何を伝えようとしてこぼれ落ちたの
Was
wollte
diese
eine
Träne
sagen,
als
sie
fiel?
言葉じゃなくたってハートで感じられると信じていたのに
Ich
hatte
geglaubt,
wir
könnten
uns
auch
ohne
Worte,
mit
dem
Herzen,
fühlen.
眺めのいいあの窓辺
An
jenem
Fenster
mit
der
schönen
Aussicht,
何も言わなくても
あなたが好きな事
Auch
ohne
dass
du
etwas
sagtest,
die
Dinge,
die
du
mochtest,
全部知ってたつもりでいたんだ
Ich
dachte,
ich
wüsste
alles
darüber.
昼間の星を見つけたよ
あなたを見つけた日も
Ich
habe
einen
Stern
am
Taghimmel
gefunden.
An
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
fand,
同じくらい嬉しかったんだ
今までよりも特別なのに
war
ich
genauso
glücklich.
Obwohl
es
noch
besonderer
war
als
alles
Bisherige.
さよならを上手に言えない私は
明日へ飛べない鳥
Ich,
die
nicht
gut
'Lebewohl'
sagen
kann,
bin
ein
Vogel,
der
nicht
zum
Morgen
fliegen
kann.
少しでも勇気を持つ事できたらほんの少しだけでも
Wenn
ich
doch
nur
ein
wenig
Mut
fassen
könnte,
nur
ein
ganz
kleines
bisschen.
あなたの影や匂いは
思い出と一緒に日毎薄れてく
Dein
Schatten
und
dein
Duft
verblassen
mit
den
Erinnerungen
Tag
für
Tag.
抱かれたうでの痛みは消えないけど
Aber
der
Schmerz
in
meinen
Armen,
von
deiner
Umarmung,
vergeht
nicht.
寝ボケたあなたの手を引いて
水色の空見上げた
Ich
zog
deine
schlaftrunkene
Hand
und
wir
blickten
zum
wasserblauen
Himmel
auf.
ふたつ並んだ星指さした
あの頃に戻れないかな
Ich
zeigte
auf
die
zwei
Sterne,
die
nebeneinander
standen.
Können
wir
nicht
zu
jener
Zeit
zurückkehren?
ひとつぶの涙は何を伝えようとしてこぼれ落ちたの
Was
wollte
diese
eine
Träne
sagen,
als
sie
fiel?
言葉じゃなくたってハートで感じられると信じていたのに
Ich
hatte
geglaubt,
wir
könnten
uns
auch
ohne
Worte,
mit
dem
Herzen,
fühlen.
さよならを上手に言えない私は
明日へ飛べない鳥
Ich,
die
nicht
gut
'Lebewohl'
sagen
kann,
bin
ein
Vogel,
der
nicht
zum
Morgen
fliegen
kann.
少しでも勇気を持つ事できたらほんの少しだけでも
Wenn
ich
doch
nur
ein
wenig
Mut
fassen
könnte,
nur
ein
ganz
kleines
bisschen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 玉城 千春, 玉城 千春
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.