Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gore Rang Pe Itna Gumaan Na Kar
Sei nicht so stolz auf deine helle Haut
Gore
rang
pe
na
itna
gumaan
kar
Sei
nicht
so
stolz
auf
deine
helle
Haut,
Gora
rang
do
din
mein
dhal
jaayega
helle
Haut
verblasst
in
zwei
Tagen.
Gore
rang
pe
na
itna
gumaan
kar
Sei
nicht
so
stolz
auf
deine
helle
Haut,
Gora
rang
do
din
mein
dhal
jaayega
helle
Haut
verblasst
in
zwei
Tagen.
Main
shamaa
hoon,
tu
hai
parwaana
Ich
bin
die
Kerze,
du
bist
der
Falter,
Main
shamaa
hoon,
tu
hai
parwaana
Ich
bin
die
Kerze,
du
bist
der
Falter,
Mujhse
pehle
tu
jal
jaayega
du
wirst
vor
mir
verbrennen.
Ho,
gore
rang
pe
na
itna
gumaan
kar
Oh,
sei
nicht
so
stolz
auf
deine
helle
Haut,
Gora
rang
do
din
mein
dhal
jaayega
helle
Haut
verblasst
in
zwei
Tagen.
Ho,
roop
mit
jaata
hai,
ye
pyaar,
aye
dildaar,
nahi
mit'ta
Oh,
Schönheit
vergeht,
aber
Liebe,
mein
Lieber,
vergeht
nicht.
Ho,
phool
murjhaane
se
gulzaar,
aye
sarkaar,
nahi
mit'ta
Oh,
wenn
die
Blumen
verwelken,
ist
der
Garten,
mein
Herr,
nicht
verloren.
Ho,
roop
mit
jaata
hai,
ye
pyaar,
aye
dildaar,
nahi
mit'ta
Oh,
Schönheit
vergeht,
aber
Liebe,
mein
Lieber,
vergeht
nicht.
Kya
baat
kahi
hai,
oye,
tauba
Was
für
ein
Satz,
oh,
mein
Gott!
Kya
baath
kahi
hai,
oye,
tauba
Ye
dil
beyimaan
machal
jaayega
Was
für
ein
Satz,
oh,
mein
Gott!
Dieses
unruhige
Herz
wird
schmelzen.
Ho,
gore
rang
pe
na
itna
gumaan
kar
Oh,
sei
nicht
so
stolz
auf
deine
helle
Haut,
Gora
rang
do
din
mein
dhal
jaayega
helle
Haut
verblasst
in
zwei
Tagen.
Ho,
aapko
hai
aisa
inkaar
to
ye
pyaar
yaheen
chhodo
Oh,
wenn
du
so
ablehnend
bist,
dann
lass
die
Liebe
hier.
Ho,
pyaar
ka
mausam
hai,
bekaar
ki
takaraar
yaheen
chhodo
Oh,
es
ist
die
Zeit
der
Liebe,
lass
den
unnötigen
Streit
hier.
Ho,
aapko
hai
aisa
inkaar
to
ye
pyaar
yaheen
chhodo
Oh,
wenn
du
so
ablehnend
bist,
dann
lass
die
Liebe
hier.
Haathon
mein
haath
zara
de
do
Gib
mir
nur
deine
Hand
in
meine,
Haathon
mein
haath
zara
de
do
Baaton
mein
waqt
nikal
jaayega
Gib
mir
nur
deine
Hand
in
meine,
die
Zeit
wird
in
Gesprächen
vergehen.
Main
shamaa
hoon,
tu
hai
parwaana
Ich
bin
die
Kerze,
du
bist
der
Falter,
Mujhse
pehle
tu
jal
jaayega
du
wirst
vor
mir
verbrennen.
Ho,
main
tujhe
kar
daalun
masroor,
nashe
mein
choor
to
maanoge
Oh,
wenn
ich
dich
berausche,
völlig
betöre,
wirst
du
es
dann
glauben?
Ho,
tumse
main
ho
jaaun
khud
door,
aye
magroor,
to
maanoge
Oh,
wenn
ich
mich
von
dir
entferne,
mein
Stolzer,
wirst
du
es
dann
glauben?
Ho,
main
tujhe
kar
daalun
masroor,
nashe
mein
choor
to
maanoge
Oh,
wenn
ich
dich
berausche,
völlig
betöre,
wirst
du
es
dann
glauben?
Tu
laakh
bacha
mujhse
daaman
Du
kannst
dich
noch
so
sehr
vor
mir
verstecken,
Tu
laakh
bacha
mujhse
daaman
Ye
husn
ka
jaadu
chal
jaayega
Du
kannst
dich
noch
so
sehr
vor
mir
verstecken,
dieser
Zauber
der
Schönheit
wird
wirken.
Ho,
gore
rang
pe
na
itna
gumaan
kar
Oh,
sei
nicht
so
stolz
auf
deine
helle
Haut,
Gora
rang
do
din
mein
dhal
jaayega
helle
Haut
verblasst
in
zwei
Tagen.
Main
shamaa
hoon,
tu
hai
parwaana
Ich
bin
die
Kerze,
du
bist
der
Falter,
Main
shamaa
hoon,
tu
hai
parwaana
Ich
bin
die
Kerze,
du
bist
der
Falter,
Mujhse
pehle
tu
jal
jaayega
du
wirst
vor
mir
verbrennen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anand Bakshi, Laxmikant Pyarelal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.