Текст и перевод песни Konstantin Wecker - Alles das und mehr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alles das und mehr
Всё это и даже больше
Sie
wagt
zu
weinen
mittendrin
Ты
смеешь
плакать
посреди
всего
этого,
Ein
Stachel
scheinbar
ohne
Sinn
словно
заноза,
без
видимого
смысла,
Schreibt
ohne
Rücksicht
auf
Gewinn
die
tiefen
Lieder
пишешь,
не
думая
о
выгоде,
глубокие
песни.
Zwar
meistens
wird
sie
überdeckt
Хотя
чаще
всего
тебя
заглушают,
Hinter
Betriebsamkeit
versteckt
скрывают
за
делами
и
суетой,
Doch
aus
der
Tünche
taucht
sie
immer
wieder
но
из-под
этой
штукатурки
ты
всегда
появляешься
вновь.
Wohin
du
fliehst,
sie
beißt
und
nagt
Куда
бы
ты
ни
бежала,
она
кусает
и
грызет,
Gibt
keinen
Frieden,
hinterfragt,
не
дает
покоя,
задает
вопросы,
Die
Professoren
nennens
Depressionen
профессора
называют
это
депрессией.
Dann
hast
du
Angst
allein
zu
sein
Тогда
ты
боишься
быть
одна
Und
sperrst
dich
in
Gemeinschaft
ein
и
запираешься
в
обществе,
Und
würdest
lieber
in
dir
selber
wohnen
хотя
предпочла
бы
жить
в
себе
самой.
Du
spürst,
sie
will,
daß
man
sich
stellt
Ты
чувствуешь,
она
хочет,
чтобы
ты
взглянула
в
лицо
Vor
allem
dem,
was
nicht
gefällt
всему,
что
тебе
не
нравится,
Und
du
erkennst
bald,
deine
Seele
ist
nur
Leergut
и
ты
скоро
понимаешь,
что
твоя
душа
— всего
лишь
пустая
тара.
Wohin
du
flüchtest,
du
verbrennst
Куда
бы
ты
ни
бежала,
ты
сгоришь,
Wenn
du
sie
nicht
beim
Namen
nennst
если
не
назовешь
её
по
имени,
Die
Schwester
deines
Glücks.
Die
Schwermut.
сестру
твоего
счастья.
Меланхолию.
Ach
wir
verwechseln
Sinn
und
Zweck
Ах,
мы
путаем
смысл
и
цель,
Und
cremen
uns
die
Falten
weg
и
разглаживаем
свои
морщины,
Bewundern
einzig
und
allein
den
eignen
Nabel
восхищаемся
только
своим
собственным
пупком.
Egal
wer
dieses
Spiel
verliert
Неважно,
кто
проиграет
в
этой
игре,
Wir
bleiben
gierig,
ungeniert,
мы
остаемся
жадными,
бесстыдными,
Entscheidend
ist
die
Welt
ist
profitabel
главное,
чтобы
мир
был
прибыльным.
Doch
wie
du
dich
auch
noch
bemühst
Но
как
бы
ты
ни
старалась,
Vor
Eigennutz
im
Zorn
erglühst
как
бы
ни
пылала
гневом
от
эгоизма,
Um
alles
auf
dein
Weltbild
zu
beschränken
пытаясь
всё
ограничить
своим
мировоззрением,
Sie
ist
es,
die,
noch
wenn
man
stirbt,
это
она,
даже
когда
ты
умираешь,
Den
letzten
Atemzug
verdirbt,
отравляет
последний
вздох,
Um
deinen
Blick
von
dir
auf
andere
zu
lenken.
чтобы
отвести
твой
взгляд
от
себя
к
другим.
Du
spürst,
sie
will
daß
man
sich
stellt
Ты
чувствуешь,
она
хочет,
чтобы
ты
взглянула
в
лицо
Vor
allem
dem,
was
nicht
gefällt
всему,
что
тебе
не
нравится,
Wenn
du
sie
nicht
mehr
fühlst,
dann
bist
du
tot.
если
ты
её
больше
не
чувствуешь,
значит,
ты
мертва.
Selbst
wenn
du
flüchtest,
du
verbrennst
Даже
если
ты
бежишь,
ты
сгоришь,
Wenn
du
sie
nicht
beim
Namen
nennst
если
не
назовешь
её
по
имени,
Denn
sie
ist
weiter
in
der
Welt.
Die
Not.
ведь
она
все
еще
в
мире.
Беда.
Wer
seine
Werte
selbst
bestimmt
Кто
сам
определяет
свои
ценности
Und
wer
sich
auf
sich
selbst
besinnt
и
кто
задумывается
о
себе,
Ist
marktwirtschaftlich
nicht
mehr
zu
gebrauchen
тот
рыночной
экономике
больше
не
нужен.
Das
ist
nicht
gern
gesehn
zur
Zeit
Это
сейчас
не
приветствуется,
Verdient
wird
an
Beliebigkeit
зарабатывают
на
вседозволенности,
Und
schließlich
muß
der
Schornstein
immer
rauchen.
и,
в
конце
концов,
дымовая
труба
должна
всегда
дымить.
Deshalb
bleibt
manches
Lied
gezielt
Поэтому
многие
песни
целенаправленно
Sich
selbst
umkreisend
ungespielt
остаются
несыгранными,
вращаясь
вокруг
самих
себя,
Es
könnte
beim
Verdrängen
stören
они
могут
помешать
вытеснению.
Und
doch,
wir
können
nicht
umhin,
И
всё
же,
мы
не
можем
не,
Wir
ahnen
es
tief
in
uns
drin
мы
предчувствуем
это
глубоко
внутри,
Es
ist
gefährlich
zu
oft
wegzuhören.
опасно
слишком
часто
отворачиваться.
Du
spürst,
es
will
dass
man
sich
stellt
Ты
чувствуешь,
оно
хочет,
чтобы
ты
взглянула
в
лицо
Und
nicht
nur
dem,
was
dir
gefällt
не
только
тому,
что
тебе
нравится,
Es
bleibt
nur
dies:
Du
musst
dir
alles
geben!
остается
только
одно:
ты
должна
отдать
всю
себя!
Und
wenn
du
flüchtest,
du
verbrennst
И
если
ты
бежишь,
ты
сгоришь,
Wenn
du
es
nicht
beim
Namen
nennst
если
не
назовешь
это
по
имени,
Denn
alles
das
und
mehr.
Das
ist
das
Leben.
ведь
всё
это
и
даже
больше.
Это
и
есть
жизнь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Konstantin Wecker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.