Korpiklaani - Henkselipoika - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Korpiklaani - Henkselipoika




Henkselipoika
Buckle Boy
Minä piikoja pihalla katselen, kuka ois yhä vanhana tuttu?
I watch the young maidens in the yard, who still looks the same as the old friend?
Mutta kuinka me vanhaksi päädyttäisiin se onkin jo ihan eri juttu.
But how we end up getting old is a completely different question.
Minä heinäsen huulille asetan, siinä katselen piikojen työtä.
I rest my lips on a haystack, I watch the maidens work there.
Yksi kantaa jo maitoa kannuissa, kuka ollut on aitassa yötä?
One already carries milk in jugs, who stayed overnight in the barn?
Minä hattua otsalla parannan, sitä auringon neulaset vaivaa.
I improve my hat on my forehead, the sun's rays bother it.
Vaiko piikojen poskien punerrus,
Or could it be the maidens' rosy cheeks,
Joka surujani rinnasta raivaa?
That clears the sadness of my heart?
Ja astua kuin yli kukkasten,
And to step as if above flowers,
Yli päivien kulkuriöiden.
Over the days of nights on the road.
Kun piikaani pihalla katselen,
When I look at my maid in the yard,
Renkinä ovia availen.
As a farmhand, I open the doors.
Onko piikanen milloinkaan katsonut tätä koreaa henkselipoikaa?
Has my maid ever looked at this handsome buckle boy?
Joka kesteissä pelimannin palkitsee: yli yön, yli työn yhä soikaa!
Who at gatherings rewards the fiddler: playing over the night, over the work!
Onko piikanen milloinkaan katsonut tätä koreaa henkselipoikaa?
Has my maid ever looked at this handsome buckle boy?
Joka kesteissä pelimannin palkitsee: yli yön, yli työn yhä soikaa!
Who at gatherings rewards the fiddler: playing over the night, over the work!
Minä piikoja pihalla katselen, sitä kolmannen viljavaa tukkaa.
I watch the young maidens in the yard, that third one with the abundant hair.
Vaikka hymy kuin kesäyö kultainen, kutoo päivin se mustinta sukkaa.
Although her smile is as golden as a summer night, she knits black socks during the day.
Siinä tummia pilviä pilkottelee, piha sateesta sukkelaan kastuu,
There, dark clouds are peeking, the yard quickly gets wet from the rain,
Kuka porstuaan ovensa avaakaan vielä rinnalla aikoja astuu.
Whose entrance opens its door even with times by its side.
Ja astua kuin yli kukkasten,
And to step as if above flowers,
Yli päivien kulkuriöiden.
Over the days of nights on the road.
Kun piikaani pihalla katselen,
When I look at my maid in the yard,
Renkinä ovia availen.
As a farmhand, I open the doors.
Onko piikanen milloinkaan katsonut tätä koreaa henkselipoikaa?
Has my maid ever looked at this handsome buckle boy?
Joka kesteissä pelimannin palkitsee: yli yön, yli työn yhä soikaa!
Who at gatherings rewards the fiddler: playing over the night, over the work!
Onko piikanen milloinkaan katsonut tätä koreaa henkselipoikaa?
Has my maid ever looked at this handsome buckle boy?
Joka kesteissä pelimannin palkitsee: yli yön, yli työn yhä soikaa!
Who at gatherings rewards the fiddler: playing over the night, over the work!
Onko piikanen milloinkaan katsonut tätä koreaa henkselipoikaa?
Has my maid ever looked at this handsome buckle boy?
Joka kesteissä pelimannin palkitsee: yli yön, yli työn yhä soikaa!
Who at gatherings rewards the fiddler: playing over the night, over the work!
Onko piikanen milloinkaan katsonut tätä koreaa henkselipoikaa?
Has my maid ever looked at this handsome buckle boy?
Joka kesteissä pelimannin palkitsee: yli yön, yli työn yhä soikaa!
Who at gatherings rewards the fiddler: playing over the night, over the work!





Авторы: Tuomas Keskimaeki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.