Kurt Foss & Reidar Bøe - Fabel - перевод текста песни на немецкий

Fabel - Kurt Foss , Reidar Bøe перевод на немецкий




Fabel
Fabel
Gåsa og katten og hanen
Die Gans, die Katze und der Hahn,
Var leie av livet her.
die waren das Leben hier leid.
No ville dei ut i verda
Nun wollten sie hinaus in die Welt
Og freiste si lukke der.
und dort ihr Glück versuchen.
Her går vi bondebygda
Hier laufen wir im Bauerndorf herum,
Som åte for rev og ramn.
als Futter für Fuchs und Rabe.
Nei, er det andre tider hjå kongen i Kjøpenhamn.
Nein, dann sind es andere Zeiten beim König in Kopenhagen.
So luffa dei gjennom Skåne
So zogen sie durch Schonen
Og lydde messa i Lund,
und lauschten der Messe in Lund,
Og gåsa ferja dei over
und die Gans setzte sie über
Til Kronborg ved Øresund.
nach Kronborg am Öresund.
Tidleg ein måndags morgon
Früh an einem Montagmorgen
Nådde dei kongens by
erreichten sie die Königsstadt,
Lerka song over Sjælland
die Lerche sang über Seeland
Og hanefar gol mot sky.
und der Hahn krähte zum Himmel.
Dei spurde seg fram til slottet,
Sie fragten sich zum Schloss durch,
Og vakta gjorde honnør.
und die Wache salutierte.
So skulle dei syne kongen
Dann sollten sie dem König zeigen,
Kva kunster dei kunne frå før.
welche Künste sie von früher konnten.
Katten var fyrst i elden
Die Katze war zuerst im Feuer
Og katten fekk lønn for strev:
und die Katze bekam Lohn für ihre Mühe:
Kongeleg musefangar
Königlicher Mäusefänger,
Det stod hans embetsbrev.
das stand auf ihrem Amtsschreiben.
Gåsa vart overkokke,
Die Gans wurde Oberköchin, meine Liebe,
Og var som eit syn å sjå
und war wie ein Anblick zu sehen
I nystiva blondekappe
im frisch gestärkten Spitzenkragen
Med kongens våpen på.
mit des Königs Wappen darauf.
Men hanen kom høgst i korga
Aber der Hahn kam am höchsten in den Korb
Og skikka seg bra, får vi tru,
und benahm sich gut, wie wir glauben,
For han skulle vekke kongen
denn er sollte den König wecken.





Авторы: Reidar Boe, Kurt Foss, Jakob Sande


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.