Kárpátia - Tábori posta - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kárpátia - Tábori posta




Tábori posta
Field Post
Hol a magas hegyek júniusban fehér kucsmát hordanak
Where the high mountains wear white caps in June
És pisztrángrajok úsznak el a korhadozó híd alatt
And trout swarms swim away under the decaying bridge
Hol lenn a völgyben kétszáz kémény füstfelhőket ereget
Where two hundred chimneys send out smoke clouds in the valley below
Élt egy asszony magányosan, férjéről várt híreket
There lived a woman alone, waiting for news of her husband
Két éve már, hogy tábori lap nem oldotta magányát
It has been two years since a field report last broke her solitude
Reménykedve várta mégis minden nap a postáját
Yet she still waited with hope every day for her mail
A kertkapuhoz kisétálva leste meg a hírhozót
Walking out to the garden gate, she watched for the messenger
És könnyes szemmel sétált vissza, ma sem kapott semmi jót
And walked back with teary eyes, again she had received nothing good
Egy nap aztán furcsa levél érkezett a címére
One day, a strange letter arrived at her address
Csináltasson igazolványt megváltozott nevére
Have an identity card made with your changed name
Megírták, hogy mikor menjen, melyik házba és hova
They wrote when to go, to which house and where
Így lett Kovács Máriából Maria Kovácsova
Thus Maria Kovácsova was born from Kovács Mária
Ki tudja már, mennyi hosszú év repült el azóta
Who knows how many long years have flown by since
Hogy utoljára levelet hozott ki neki a posta
Since the mail last brought her a letter
Esténként férje fényképét fekteti párnájára
In the evenings, she places her husband's photograph on her pillow
Beszél hozzá, simogatja és hűségesen várja
She talks to him, caresses him and waits faithfully
Egyszer aztán nyílt az ajtó és ott állt a vén baka
Then one day the door opened and there stood the old soldier
Mankójára támaszkodva a fogságból tért haza
Leaning on his crutch, he returned home from captivity
Nem szóltak, csak nézték egymást, mint szerelmük hajnalán
They did not speak, they only looked at each other, like the dawn of their love
Nézte egymást némán az az ifjú és a szép leány
They looked at each other in silence, the young man and the beautiful girl






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.