Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
un
village
perdu
pommé
Ich
bin
ein
verlorenes
und
vergessenes
Dorf
Que
même
les
nuages
m'ont
oublié
Das
selbst
die
Wolken
vergessen
haben
Pas
un
orage
pour
l'été
Kein
Gewitter
für
den
Sommer
Pas
de
voyage
a
raconté
Keine
Reise
zu
erzählen
Les
voix
ferrées
ont
fait
naufrages
Die
Gleise
sind
gestrandet
Les
souvenirs
gaies
sont
de
passages
Fröhliche
Erinnerungen
ziehen
nur
vorbei
L'automne
présage
des
jours
mauvais
Der
Herbst
kündigt
schlechte
Tage
an
Oh
le
belle
age
s'en
ai
allé
Oh,
die
schöne
Zeit
ist
dahin
Pourtant
la
haut
d'ma
citadelle
Doch
dort
oben
von
meiner
Zitadelle
J'entends
l'écho
des
ménestrels
Höre
ich
das
Echo
der
Minnesänger
Y'a
que
les
corbeaux
qui
se
rappellent
Nur
die
Krähen
erinnern
sich
Y'a
que
les
corbeaux
qui
se
rappellent
Nur
die
Krähen
erinnern
sich
Dans
l'ombre
bleu
de
mes
sapins
Im
blauen
Schatten
meiner
Tannen
Le
p'tit
matin
fait
ce
qu'il
peut
Tut
der
junge
Morgen,
was
er
kann
Mais
c'est
trop
peut
l'hiver
revient
Doch
es
ist
zu
wenig,
der
Winter
kehrt
zurück
Comme
un
aveu
comme
un
refrain
Wie
ein
Geständnis,
wie
ein
Refrain
V'la
les
adieux
sur
le
chemin
Da
sind
die
Abschiede
auf
dem
Weg
Le
vent
brumeux
tourne
au
crachin
Der
neblige
Wind
wird
zu
Sprühregen
Meme
les
cieux
ont
leurs
chagrins
d'ailleurs
s'il
pleut
c'est
pas
pour
rien
Selbst
die
Himmel
haben
ihren
Kummer,
wenn
es
regnet,
ist
das
nicht
ohne
Grund
Pourtant
la
haut
dans
mes
tourelles
dansent
encore
les
damoiselles
Doch
dort
oben
in
meinen
Türmchen
tanzen
noch
die
Edelfräulein
Y'a
que
les
corbeaux
qui
se
rappellent
Nur
die
Krähen
erinnern
sich
Y'a
que
les
corbeaux
qui
se
rappellent
Nur
die
Krähen
erinnern
sich
Sous
l'aile
nord
de
mon
donjon
Unter
dem
Nordflügel
meines
Bergfrieds
Le
temps
s'endort
il
fait
si
bon
Schläft
die
Zeit
ein,
es
ist
so
schön
Dans
les
blés
d'or
et
les
chardon
Im
Goldweizen
und
den
Disteln
Les
vagabonds
rêvent
sans
remord
Träumen
Vagabunden
ohne
Reue
Pourtant
l'aurore
a
des
façons
Doch
die
Morgenröte
hat
Arten
D'enfant
de
cur
qui
demandent
pardon
malheur
du
sort
maudite
saison
Wie
Chorknaben,
die
um
Verzeihung
bitten,
Schicksalspech,
verfluchte
Jahreszeit
Ceux
que
nos
garcons
nos
filles
s'en
vont
Dass
unsere
Jungen,
unsere
Mädchen
fortgehen
Pourtant
la
haut
dans
ma
chapelle
dieux
chante
encore
je
sais
qu'il
veille
Doch
dort
oben
in
meiner
Kapelle
singt
Gott
noch,
ich
weiß,
er
wacht
Y'a
pas
que
les
corbeaux
qui
se
rappellent
Nicht
nur
die
Krähen
erinnern
sich
Y'a
pas
que
les
corbeaux
je
me
rappelle
Nicht
nur
die
Krähen,
ich
erinnere
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Babin, Raphaele Lannadere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.