LFZ - Dépression - перевод текста песни на немецкий

Dépression - LFZперевод на немецкий




Dépression
Depression
J′en ai marre
Ich habe die Schnauze voll
Souvent je pense à en finir, à quoi bon survivre, à quoi bon faire semblant de vivre
Oft denke ich ans Aufhören, warum weiterleben, warum so tun, als ob man lebt
A quoi bon courir après nos rêves quand seule notre mort ne nous fait pas souffrir
Warum Träumen nachjagen, wenn nur der Tod uns nicht leiden lässt
J'en ai marre de cette vie inutile, cette vie vide, sans perspectives
Ich habe die Schnauze voll von diesem nutzlosen Leben, diesem leeren, perspektivlosen
Sans lit dormir, des objectifs mais aucune certitude si ce n′est mourir
Ohne Bett zum Schlafen, mit Zielen aber keiner Gewissheit außer dem Sterben
Mon espèce me déprime, elle pense être tenue à l'œil par le père qu'elle s′est inventée
Meine Art deprimiert mich, sie glaubt, vom Vater, den sie erfand, beobachtet zu werden
Mais elle est incapable de voir sa propre mère crever sous ses pieds
Doch sie sieht nicht, wie ihre eigene Mutter zu ihren Füßen krepiert
On s′en fout de polluer les mers, de la disparition de la couleur verte
Es interessiert keinen, die Meere zu verschmutzen, das Verschwinden der grünen Farbe
C'est toujours après les guerres que l′on pense à compter les pertes
Erst nach Kriegen denkt man an die Verluste
Mon espèce me dégoûte, elle se parfume autant qu'elle empeste
Meine Art ekelt mich an, sie parfümiert sich und stinkt zugleich
Elle pense avoir de l′importance mais ce n'est qu′un facteur funeste
Sie glaubt, wichtig zu sein, doch ist nur ein unheilvoller Faktor
Face à la mort, les plus à plaindre sont ceux qui restent
Vor dem Tod sind die am meisten zu bemitleiden, die bleiben
Face à la peur, les plus malins sont ceux qui désertent
Vor der Angst sind die Schlauen die, die fliehen
De nos jours, les gens se lamentent sur leur passé en mutilant le futur
Heutzutage jammern Leute über die Vergangenheit und ruinieren die Zukunft
Depuis que ma race a mis sa patte l'atmosphère ne sera plus jamais pur
Seit meine Rasse ihre Pfote drauflegte, wird die Atmosphäre nie mehr rein sein
Je sature devant la luxure et la démesure, rien ne me rassure
Ich habe genug von der Lust und Maßlosigkeit, nichts beruhigt mich
La vie fait mal, la vie est dure, sauf pour le fils de la plus belle de ces putes
Das Leben tut weh, das Leben ist hart, außer für den Sohn der schönsten dieser Schlampen
Je rêve d'un monde la naissance ne conditionnerait pas la vie
Ich träume von einer Welt, wo Geburt nicht über Leben entscheidet
naître dans un enfer ne fermerait pas les portes d′un paradis
Wo in einer Hölle geboren zu sein nicht die Tore zum Paradies verschließt
Je rêve d′un monde un bien-né ne s'engraisserait pas avec le sourire
Ich träume von einer Welt, wo ein Wohlgeborener sich nicht fett fressen würde mit einem Lächeln
Pendant que son voisin affamé est sous ses yeux en train de mourir
Während sein verhungerter Nachbar vor seinen Augen stirbt
Je rêve d′un monde les hommes ne seraient pas égaux que dans la mort
Ich träume von einer Welt, wo Menschen nicht nur im Tod gleich wären
Je rêve d'un monde l′argent aurait moins de valeur que les corps
Ich träume von einer Welt, wo Geld weniger wert wäre als Körper
Je rêve que lorsque je descends mon espèce quelqu'un me prouve que j′ai tort
Ich träume, dass wenn ich meine Art erniedrige, mir jemand beweist, dass ich falsch liege
Je rêve de pouvoir sauver ma planète au lieu de me lamenter sur son triste sort
Ich träume davon, meinen Planeten retten zu können, statt mich über sein trauriges Schicksal zu beklagen
Je ne vois pas les couleurs, mais je vois que l'avenir est noir
Ich sehe keine Farben, aber ich sehe, dass die Zukunft schwarz ist
Je bégaie, mais je peux te dire qu'il n′y a déjà plus de raisons d′y croire
Ich stottere, aber ich kann dir sagen, es gibt keinen Grund mehr zu glauben
L'humanité va trinquer, et l′armagnac aura un sale goût de poire
Die Menschheit wird büßen, und der Armagnac wird scheußlich nach Birne schmecken
Si notre histoire est une journée alors nous voilà déjà le soir
Wenn unsere Geschichte ein Tag wäre, dann ist es jetzt schon Abend
Les hommes ont fait une overdose de bonheur, bientôt ils en paieront le prix
Die Menschen hatten eine Überdosis Glück, bald werden sie den Preis zahlen
Voici venu le temps de la peur, la Terre va reprendre ce qui lui a été pris
Die Zeit der Angst ist gekommen, die Erde wird sich zurückholen, was ihr genommen wurde
Les moutons écoutent les imposteurs, qui leur disent que le loup n'est qu′un mythe
Die Schafe hören auf die Betrüger, die ihnen sagen, der Wolf sei nur ein Mythos
Je suis moi-même un leurre, une ombre qui t'entoure puis te quitte
Ich bin selbst eine Täuschung, ein Schatten, der dich umgibt und dann geht
La chaleur se dissipe vite, mais le froid est éternel
Die Wärme verfliegt schnell, aber die Kälte ist ewig
Celles qui ont eu ma bite ne savaient même pas d′où je venais
Diejenigen, die meinen Schwanz hatten, wussten nicht mal, woher ich kam
Tout le monde sait qui je suis, mais personne ne me connaît
Jeder weiß, wer ich bin, aber niemand kennt mich
LFZ baby, ils peuvent me tuer mais par la musique je renais
LFZ Baby, sie können mich töten, aber durch die Musik werde ich wiedergeboren





Авторы: Loïc Foucher


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.