LFZ - Dépression - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни LFZ - Dépression




Dépression
Depression
J′en ai marre
I'm tired of it all
Souvent je pense à en finir, à quoi bon survivre, à quoi bon faire semblant de vivre
Often I think of ending it, what's the point of surviving, what's the point of pretending to live
A quoi bon courir après nos rêves quand seule notre mort ne nous fait pas souffrir
What's the point of chasing our dreams when only our death doesn't make us suffer
J'en ai marre de cette vie inutile, cette vie vide, sans perspectives
I'm tired of this useless life, this empty life, without prospects
Sans lit dormir, des objectifs mais aucune certitude si ce n′est mourir
Without a bed to sleep in, goals but no certainty except death
Mon espèce me déprime, elle pense être tenue à l'œil par le père qu'elle s′est inventée
My species depresses me, they think they are being watched by the father they invented
Mais elle est incapable de voir sa propre mère crever sous ses pieds
But they are unable to see their own mother dying under their feet
On s′en fout de polluer les mers, de la disparition de la couleur verte
We don't care about polluting the seas, about the disappearance of the color green
C'est toujours après les guerres que l′on pense à compter les pertes
It's always after the wars that we think about counting the losses
Mon espèce me dégoûte, elle se parfume autant qu'elle empeste
My species disgusts me, they perfume themselves as much as they stink
Elle pense avoir de l′importance mais ce n'est qu′un facteur funeste
They think they matter but they are just a grim factor
Face à la mort, les plus à plaindre sont ceux qui restent
In the face of death, the most to be pitied are those who remain
Face à la peur, les plus malins sont ceux qui désertent
In the face of fear, the smartest are those who desert
De nos jours, les gens se lamentent sur leur passé en mutilant le futur
Nowadays, people lament their past by mutilating the future
Depuis que ma race a mis sa patte l'atmosphère ne sera plus jamais pur
Since my race set its paw the atmosphere will never be pure again
Je sature devant la luxure et la démesure, rien ne me rassure
I'm saturated with lust and excess, nothing reassures me
La vie fait mal, la vie est dure, sauf pour le fils de la plus belle de ces putes
Life hurts, life is hard, except for the son of the most beautiful of these whores
Je rêve d'un monde la naissance ne conditionnerait pas la vie
I dream of a world where birth wouldn't determine life
naître dans un enfer ne fermerait pas les portes d′un paradis
Where being born in hell wouldn't close the doors of paradise
Je rêve d′un monde un bien-né ne s'engraisserait pas avec le sourire
I dream of a world where a well-born wouldn't get fat with a smile
Pendant que son voisin affamé est sous ses yeux en train de mourir
While his starving neighbor is dying before his eyes
Je rêve d′un monde les hommes ne seraient pas égaux que dans la mort
I dream of a world where men would only be equal in death
Je rêve d'un monde l′argent aurait moins de valeur que les corps
I dream of a world where money would be worth less than bodies
Je rêve que lorsque je descends mon espèce quelqu'un me prouve que j′ai tort
I dream that when I criticize my species someone will prove me wrong
Je rêve de pouvoir sauver ma planète au lieu de me lamenter sur son triste sort
I dream of being able to save my planet instead of lamenting its sad fate
Je ne vois pas les couleurs, mais je vois que l'avenir est noir
I don't see colors, but I see that the future is black
Je bégaie, mais je peux te dire qu'il n′y a déjà plus de raisons d′y croire
I stutter, but I can tell you that there are already no reasons to believe in it
L'humanité va trinquer, et l′armagnac aura un sale goût de poire
Humanity will suffer, and the Armagnac will have a bad taste of pear
Si notre histoire est une journée alors nous voilà déjà le soir
If our history is a day then here we are already in the evening
Les hommes ont fait une overdose de bonheur, bientôt ils en paieront le prix
Men have overdosed on happiness, soon they will pay the price
Voici venu le temps de la peur, la Terre va reprendre ce qui lui a été pris
Here comes the time of fear, the Earth will take back what was taken from it
Les moutons écoutent les imposteurs, qui leur disent que le loup n'est qu′un mythe
The sheep listen to the impostors, who tell them that the wolf is just a myth
Je suis moi-même un leurre, une ombre qui t'entoure puis te quitte
I myself am a decoy, a shadow that surrounds you and then leaves you
La chaleur se dissipe vite, mais le froid est éternel
The heat dissipates quickly, but the cold is eternal
Celles qui ont eu ma bite ne savaient même pas d′où je venais
Those who had my dick didn't even know where I came from
Tout le monde sait qui je suis, mais personne ne me connaît
Everyone knows who I am, but nobody knows me
LFZ baby, ils peuvent me tuer mais par la musique je renais
LFZ baby, they can kill me but through music I am reborn





Авторы: Loïc Foucher


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.