Текст и перевод песни LFZ - Dépression
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′en
ai
marre
I'm
tired
of
it
all
Souvent
je
pense
à
en
finir,
à
quoi
bon
survivre,
à
quoi
bon
faire
semblant
de
vivre
Often
I
think
of
ending
it,
what's
the
point
of
surviving,
what's
the
point
of
pretending
to
live
A
quoi
bon
courir
après
nos
rêves
quand
seule
notre
mort
ne
nous
fait
pas
souffrir
What's
the
point
of
chasing
our
dreams
when
only
our
death
doesn't
make
us
suffer
J'en
ai
marre
de
cette
vie
inutile,
cette
vie
vide,
sans
perspectives
I'm
tired
of
this
useless
life,
this
empty
life,
without
prospects
Sans
lit
où
dormir,
des
objectifs
mais
aucune
certitude
si
ce
n′est
mourir
Without
a
bed
to
sleep
in,
goals
but
no
certainty
except
death
Mon
espèce
me
déprime,
elle
pense
être
tenue
à
l'œil
par
le
père
qu'elle
s′est
inventée
My
species
depresses
me,
they
think
they
are
being
watched
by
the
father
they
invented
Mais
elle
est
incapable
de
voir
sa
propre
mère
crever
sous
ses
pieds
But
they
are
unable
to
see
their
own
mother
dying
under
their
feet
On
s′en
fout
de
polluer
les
mers,
de
la
disparition
de
la
couleur
verte
We
don't
care
about
polluting
the
seas,
about
the
disappearance
of
the
color
green
C'est
toujours
après
les
guerres
que
l′on
pense
à
compter
les
pertes
It's
always
after
the
wars
that
we
think
about
counting
the
losses
Mon
espèce
me
dégoûte,
elle
se
parfume
autant
qu'elle
empeste
My
species
disgusts
me,
they
perfume
themselves
as
much
as
they
stink
Elle
pense
avoir
de
l′importance
mais
ce
n'est
qu′un
facteur
funeste
They
think
they
matter
but
they
are
just
a
grim
factor
Face
à
la
mort,
les
plus
à
plaindre
sont
ceux
qui
restent
In
the
face
of
death,
the
most
to
be
pitied
are
those
who
remain
Face
à
la
peur,
les
plus
malins
sont
ceux
qui
désertent
In
the
face
of
fear,
the
smartest
are
those
who
desert
De
nos
jours,
les
gens
se
lamentent
sur
leur
passé
en
mutilant
le
futur
Nowadays,
people
lament
their
past
by
mutilating
the
future
Depuis
que
ma
race
a
mis
sa
patte
l'atmosphère
ne
sera
plus
jamais
pur
Since
my
race
set
its
paw
the
atmosphere
will
never
be
pure
again
Je
sature
devant
la
luxure
et
la
démesure,
rien
ne
me
rassure
I'm
saturated
with
lust
and
excess,
nothing
reassures
me
La
vie
fait
mal,
la
vie
est
dure,
sauf
pour
le
fils
de
la
plus
belle
de
ces
putes
Life
hurts,
life
is
hard,
except
for
the
son
of
the
most
beautiful
of
these
whores
Je
rêve
d'un
monde
où
la
naissance
ne
conditionnerait
pas
la
vie
I
dream
of
a
world
where
birth
wouldn't
determine
life
Où
naître
dans
un
enfer
ne
fermerait
pas
les
portes
d′un
paradis
Where
being
born
in
hell
wouldn't
close
the
doors
of
paradise
Je
rêve
d′un
monde
où
un
bien-né
ne
s'engraisserait
pas
avec
le
sourire
I
dream
of
a
world
where
a
well-born
wouldn't
get
fat
with
a
smile
Pendant
que
son
voisin
affamé
est
sous
ses
yeux
en
train
de
mourir
While
his
starving
neighbor
is
dying
before
his
eyes
Je
rêve
d′un
monde
où
les
hommes
ne
seraient
pas
égaux
que
dans
la
mort
I
dream
of
a
world
where
men
would
only
be
equal
in
death
Je
rêve
d'un
monde
où
l′argent
aurait
moins
de
valeur
que
les
corps
I
dream
of
a
world
where
money
would
be
worth
less
than
bodies
Je
rêve
que
lorsque
je
descends
mon
espèce
quelqu'un
me
prouve
que
j′ai
tort
I
dream
that
when
I
criticize
my
species
someone
will
prove
me
wrong
Je
rêve
de
pouvoir
sauver
ma
planète
au
lieu
de
me
lamenter
sur
son
triste
sort
I
dream
of
being
able
to
save
my
planet
instead
of
lamenting
its
sad
fate
Je
ne
vois
pas
les
couleurs,
mais
je
vois
que
l'avenir
est
noir
I
don't
see
colors,
but
I
see
that
the
future
is
black
Je
bégaie,
mais
je
peux
te
dire
qu'il
n′y
a
déjà
plus
de
raisons
d′y
croire
I
stutter,
but
I
can
tell
you
that
there
are
already
no
reasons
to
believe
in
it
L'humanité
va
trinquer,
et
l′armagnac
aura
un
sale
goût
de
poire
Humanity
will
suffer,
and
the
Armagnac
will
have
a
bad
taste
of
pear
Si
notre
histoire
est
une
journée
alors
nous
voilà
déjà
le
soir
If
our
history
is
a
day
then
here
we
are
already
in
the
evening
Les
hommes
ont
fait
une
overdose
de
bonheur,
bientôt
ils
en
paieront
le
prix
Men
have
overdosed
on
happiness,
soon
they
will
pay
the
price
Voici
venu
le
temps
de
la
peur,
la
Terre
va
reprendre
ce
qui
lui
a
été
pris
Here
comes
the
time
of
fear,
the
Earth
will
take
back
what
was
taken
from
it
Les
moutons
écoutent
les
imposteurs,
qui
leur
disent
que
le
loup
n'est
qu′un
mythe
The
sheep
listen
to
the
impostors,
who
tell
them
that
the
wolf
is
just
a
myth
Je
suis
moi-même
un
leurre,
une
ombre
qui
t'entoure
puis
te
quitte
I
myself
am
a
decoy,
a
shadow
that
surrounds
you
and
then
leaves
you
La
chaleur
se
dissipe
vite,
mais
le
froid
est
éternel
The
heat
dissipates
quickly,
but
the
cold
is
eternal
Celles
qui
ont
eu
ma
bite
ne
savaient
même
pas
d′où
je
venais
Those
who
had
my
dick
didn't
even
know
where
I
came
from
Tout
le
monde
sait
qui
je
suis,
mais
personne
ne
me
connaît
Everyone
knows
who
I
am,
but
nobody
knows
me
LFZ
baby,
ils
peuvent
me
tuer
mais
par
la
musique
je
renais
LFZ
baby,
they
can
kill
me
but
through
music
I
am
reborn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loïc Foucher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.