Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Interprétation
Interpretation
(Bien,
mon
jeune
ami,
et
si
à
présent
vous
me
parliez
de
vos
relations
avec
la
gent
féminine?)
(Also,
junger
Freund,
wie
wäre
es,
wenn
Sie
mir
jetzt
über
Ihre
Beziehungen
zum
weiblichen
Geschlecht
erzählen?)
Bah...
disons
qu′il
y
en
a
beaucoup
qui
font
la
gueule
quand
je
vais
en
boîte
Naja...
sagen
wir
mal,
viele
ziehen
ein
Gesicht,
wenn
ich
in
den
Club
gehe
Mais
y
en
a
pas
la
masse
qui
payent
leur
chatte
quoi
Aber
es
gibt
nicht
viele,
die
ihre
Muschi
bezahlen,
verstehst
du?
(Euh...
d'accord...
et
si
vous
me
racontiez
plutôt
l′un
de
vos
rêves?)
(Ähm...
okay...
und
wie
wäre
es,
wenn
Sie
mir
stattdessen
einen
Ihrer
Träume
erzählen?)
L'un
de
mes
rêves...
OK
Einen
meiner
Träume...
OK
(Je
vous
écoute)
(Ich
höre
zu)
Je
file
dans
la
nuit
aussi
vite
que
possible
mais
je
suis
fixe
impossible
Ich
jage
durch
die
Nacht
so
schnell
wie
möglich,
aber
ich
bin
bewegungslos,
unmöglich
De
suivre
la
lumière
qui
s'éclipse
où
suis-je
mes
amis
sont
partis
mais
Dem
Licht
zu
folgen,
das
verblasst,
wo
bin
ich?
Meine
Freunde
sind
weg,
aber
Les
bitchs
sont
d′sortie
elles
m′attirent
je
dois
fuir
pour
ne
pas
finir
en
chair
à
saucisse
Die
Bitches
sind
unterwegs,
sie
ziehen
mich
an,
ich
muss
fliehen,
um
nicht
zu
Wurstfleisch
zu
werden
J't′explique
Ich
erklär's
dir
Le
boucher
me
court
après
son
couteau
est
prêt
aiguisé
il
voudrait
me
manger
faire
Der
Metzger
jagt
mich,
sein
Messer
ist
bereit,
geschliffen,
er
will
mich
fressen,
aus
De
mes
pieds
un
pâté
je
veux
lui
crier
"cannibale
c'est
mal"
mais
Meinen
Füßen
Pastete
machen,
ich
will
ihm
schreien
"Kannibalismus
ist
böse",
aber
Mes
lèvres
sont
collées
je
ne
peux
plus
parler
à
peine
bouger
je
n′ose
pas
Meine
Lippen
kleben,
ich
kann
nicht
mehr
sprechen,
kaum
mich
bewegen,
ich
wage
es
nicht
Me
retourner
mais
mes
oreilles
décollées
m'indiquent
que
mon
sort
est
réglé
Mich
umzudrehen,
aber
meine
abstehenden
Ohren
verraten
mir,
dass
mein
Schicksal
besiegelt
ist
J′entends
les
cochons
qu'il
a
lâchés
à
mes
trousses
Ich
höre
die
Schweine,
die
er
auf
mich
gehetzt
hat
J'entends
les
mamies
qui
veulent
que
je
les
aide
à
faire
leurs
courses
Ich
höre
die
Omas,
die
wollen,
dass
ich
ihnen
beim
Einkaufen
helfe
J′entends
des
témoins
de
Jéhovah
qui
en
veulent
à
ma
bourse
Ich
höre
Zeugen
Jehovas,
die
es
auf
meinen
Geldbeutel
abgesehen
haben
J′entends
le
mot
gingembre
sortir
en
boucle
de
la
bouche
d'un
ours
Ich
höre
das
Wort
"Ingwer"
in
Endlosschleife
aus
dem
Maul
eines
Bären
Brusquement,
me
voilà
dans
le
noir
total
Plötzlich
bin
ich
in
völliger
Dunkelheit
Étrangement
je
ne
m′y
sens
pas
si
mal
Seltsamerweise
fühle
ich
mich
hier
gar
nicht
so
schlecht
J'entends
des
bruits
dans
le
fond
"abandon,
trahison,
perdition,
solution
Ich
höre
Geräusche
im
Hintergrund
"Aufgeben,
Verrat,
Verdammnis,
Lösung
Mais
comment
faire
un
album
sans
un
rond?"
Bonne
question
Aber
wie
macht
man
ein
Album
ohne
Kohle?"
Gute
Frage
Je
me
retrouve
tout
à
coup
dans
la
lumière,
ce
que
je
vois
me
laisse
béat
Plötzlich
finde
ich
mich
im
Licht
wieder,
was
ich
sehe,
lässt
mich
sprachlos
Mais
d′où
sort
cette
énorme
bouteille
de
vodka
qui
me
tend
les
bras
Aber
woher
kommt
diese
riesige
Vodkaflasche,
die
mir
die
Arme
entgegenstreckt?
Je
bave,
mais
on
m'éloigne
de
mon
fantasme
par
une
force
qui
ne
dépend
pas
de
moi
Ich
sabbere,
aber
eine
Kraft,
die
nicht
von
mir
abhängt,
zieht
mich
von
meiner
Fantasie
weg
Je
me
retrouve
en
pleine
marche
pendant
que
résonne
dans
mes
oreilles
"Boire
c′est
mal!
Boire
c'est
mal!"
Ich
finde
mich
auf
einem
Marsch
wieder,
während
in
meinen
Ohren
widerhallt
"Trinken
ist
böse!
Trinken
ist
böse!"
Je
traverse
un
cimetière,
il
fait
soudainement
très
sombre
Ich
gehe
durch
einen
Friedhof,
es
wird
plötzlich
sehr
dunkel
"Rap",
"Amour"
et
"La
Terre"
sont
les
noms
sur
les
tombes
"Rap",
"Liebe"
und
"Die
Erde"
stehen
auf
den
Grabsteinen
Je
m'arrête
devant
celle
marquée
"Ta
mère"
mais
le
sol
se
dérobe
et
je
tombe
Ich
bleibe
vor
dem
mit
"Deine
Mutter"
stehen,
aber
der
Boden
gibt
nach
und
ich
falle
C′est
long...
mais
je
n′ai
pas
peur
de
me
faire
mal
je
me
dis
juste
que
remonter
va
prendre
des
plombes
Es
ist
lang...
aber
ich
habe
keine
Angst,
mich
zu
verletzen,
ich
denke
nur,
das
Hochklettern
wird
ewig
dauern
Je
me
retourne
je
vois
cette
fille
dont
j'ai
oublié
le
nom
Ich
drehe
mich
um
und
sehe
dieses
Mädchen,
dessen
Namen
ich
vergessen
habe
Une
petite
brune
au
carré
long,
comme
si
elle
sortait
de
mon
imagination
Eine
kleine
Brünette
mit
langem
Pony,
als
wäre
sie
meiner
Fantasie
entsprungen
Nous
sommes
nus
comme
des
vers,
contraction
de
mon
engin
de
démolition
Wir
sind
nackt
wie
Würmer,
mein
Abrissbirnen-Glied
zieht
sich
zusammen
Je
l′enserre
dans
mes
serres
pour
que
la
passion
soit
sans
limitation
Ich
halte
sie
in
meinen
Krallen,
damit
die
Leidenschaft
ohne
Grenzen
ist
Je
m'insère
en
elle
sans
préliminaires,
je
sens
son
souffle
dans
mon
cou,
c′est
bon
Ich
dringe
ohne
Vorspiel
in
sie
ein,
ich
spüre
ihren
Atem
in
meinem
Nacken,
es
ist
gut
Comme
une
bonne
pipe
avec
des
glaçons
Wie
ein
guter
Blowjob
mit
Eiswürfeln
Hein?
Mais
pourquoi
je
pense
ça,
moi?
Je
pète
les
plombs?
Hä?
Warum
denke
ich
das?
Spinne
ich?
Je
me
reprends
fissa
et
me
concentre
sur
la
blonde
Ich
rapple
mich
schnell
und
konzentriere
mich
auf
die
Blonde
Attends...
mais
elle
n'était
pas
brune
il
y
a
une
seconde?
Moment...
war
sie
nicht
vor
einer
Sekunde
noch
brünett?
Et
d′où
sort
tout
ce
monde
qui
se
branle
pendant
que
je
la
féconde?
Und
woher
kommt
die
ganze
Menge,
die
sich
einen
runterholt,
während
ich
sie
begatte?
Je
commence
à
m'interroger,
et
plus
encore
quand
je
sens
sa
barbe
me
piquer
Ich
fange
an,
mich
zu
fragen,
noch
mehr,
als
ich
ihren
Bart
mich
stechen
spüre
Mais
quelle
est
cette
étrangeté,
dans
laquelle
j'étais
à
deux
doigts
de
me
vider
Was
ist
das
für
eine
Seltsamkeit,
in
der
ich
kurz
davor
war,
mich
zu
entleeren
J′aime
expérimenter,
mais
il
ne
faut
quand
même
pas
exagérer
Ich
experimentiere
gerne,
aber
man
sollte
es
auch
nicht
übertreiben
Ce
cauchemar
ne
peut
pas
être
vrai
il
serait
grand
temps
de
se
réveiller
Dieser
Alptraum
kann
nicht
wahr
sein,
es
wäre
höchste
Zeit
aufzuwachen
Alors,
docteur,
qu′en
pensez-vous?
Also,
Doktor,
was
denken
Sie?
Putain,
il
a
raccroché
ce
con...
Verdammt,
der
hat
aufgelegt,
dieser
Wichser...
Douze
balles
la
minute
pour
ça?
Zwölf
Euro
die
Minute
für
das
hier?
L'enculé...
Das
Arschloch...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loïc Foucher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.