Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Julie
est
une
jeune
fille
faite
pour
dévorer
la
vie
Julie
ist
ein
junges
Mädchen,
geschaffen,
um
das
Leben
zu
verschlingen
Ses
lèvres
sont
faites
pour
rire,
ses
yeux
pour
regarder
l'avenir
Ihre
Lippen
sind
zum
Lachen
gemacht,
ihre
Augen,
um
in
die
Zukunft
zu
blicken
Julie
est
intelligente,
elle
pourrait
atteindre
tous
les
objectifs
Julie
ist
intelligent,
sie
könnte
alle
Ziele
erreichen
Julie
est
belle,
au
point
de
manquer
d'adjectifs
Julie
ist
schön,
bis
hin
zum
Mangel
an
Adjektiven
(Mais
la
vie
n'est
pas
si
simple...)
(Doch
das
Leben
ist
nicht
so
einfach...)
Mais
Julie
est
vide,
Julie
est
triste,
Julie
est
dépressive
Doch
Julie
ist
leer,
Julie
ist
traurig,
Julie
ist
depressiv
Julie
est
seule,
Julie
meurt,
non
ce
n'est
pas
excessif
Julie
ist
allein,
Julie
stirbt,
nein,
das
ist
nicht
übertrieben
Julie
pleure,
Julie
fait
peur,
quand
elle
parle
d'en
finir
Julie
weint,
Julie
macht
Angst,
wenn
sie
davon
spricht,
Schluss
zu
machen
Julie
n'est
pas
stupide,
ni
stérile,
elle
ne
croit
juste
plus
en
la
vie
Julie
ist
nicht
dumm,
noch
unfruchtbar,
sie
glaubt
einfach
nicht
mehr
ans
Leben
Car
Julie
est
lucide,
et
elle
sait
que
le
monde
dans
lequel
elle
vit
n'est
pas
si
joli
Denn
Julie
ist
klar,
und
sie
weiß,
dass
die
Welt,
in
der
sie
lebt,
nicht
so
schön
ist
Que
l'âge
d'or
des
hommes
est
depuis
longtemps
aboli
Dass
das
goldene
Zeitalter
der
Menschen
längst
vorbei
ist
Julie
n'attend
plus
rien,
à
quoi
bon
est
le
refrain
de
sa
vie
Julie
erwartet
nichts
mehr,
wozu
noch
der
Refrain
ihres
Lebens
Certains
voient
du
blanc
mais
Julie
voit
du
noir
là
où
il
y
a
du
gris
Manche
sehen
Weiß,
doch
Julie
sieht
Schwarz,
wo
Grau
ist
Julie
ne
veut
plus
aimer,
ne
veut
plus
être
aimée
Julie
will
nicht
mehr
lieben,
nicht
mehr
geliebt
werden
Le
soir
tombe
sur
sa
ville
comme
sur
sa
destinée
Der
Abend
fällt
über
ihre
Stadt
wie
über
ihr
Schicksal
Julie
a
arrêté
d'y
croire,
ses
yeux
ont
fini
de
pétiller
Julie
hat
aufgehört
zu
glauben,
ihre
Augen
haben
aufgehört
zu
funkeln
Julie
est
un
diamant
noir
qui
a
refusé
de
briller
Julie
ist
ein
schwarzer
Diamant,
der
sich
weigerte
zu
glänzen
(Julie
est
intelligente,
Julie
est
belle
(Julie
ist
intelligent,
Julie
ist
schön
Julie
se
ment,
Julie
le
sait
Julie
lügt
sich
an,
Julie
weiß
es
Julie
est
différente,
du
moins
le
pense-t-elle)
Julie
ist
anders,
zumindest
denkt
sie
das)
Julie
rêve
la
nuit
du
jour
où
on
l'enterre
Julie
träumt
nachts
von
dem
Tag,
an
dem
sie
begraben
wird
(Julie
n'a
pas
la
rage
elle
se
sent
vide
dans
sa
tête
(Julie
hat
keine
Wut,
sie
fühlt
sich
leer
im
Kopf
Julie
ne
sait
pas
ce
qu'elle
fait
sur
cette
Terre
Julie
weiß
nicht,
was
sie
auf
dieser
Erde
macht
Julie
est
déçue
par
les
hommes,
les
femmes,
son
père,
sa
mère)
Julie
ist
enttäuscht
von
Männern,
Frauen,
ihrem
Vater,
ihrer
Mutter)
Julie
rêve
la
nuit
du
jour
où
on
l'enterre
Julie
träumt
nachts
von
dem
Tag,
an
dem
sie
begraben
wird
Julie
est
belle,
mais
elle
refuse
de
le
voir
Julie
ist
schön,
doch
sie
weigert
sich,
es
zu
sehen
Julie
est
la
lumière,
mais
elle
refuse
de
quitter
le
noir
Julie
ist
das
Licht,
doch
sie
weigert
sich,
die
Dunkelheit
zu
verlassen
Julie
regarde
le
ciel,
le
nez
dans
les
étoiles
Julie
schaut
in
den
Himmel,
die
Nase
in
den
Sternen
Cette
planète
n'est
pas
la
sienne
elle
veut
mettre
les
voiles
Dieser
Planet
ist
nicht
ihrer,
sie
will
die
Segel
setzen
Mais
pour
aller
où?
Telle
est
la
question
Doch
wohin?
Das
ist
die
Frage
Julie
n'a
pas
de
rêves,
pas
de
passions
Julie
hat
keine
Träume,
keine
Leidenschaften
Julie
voudrait
partir,
mais
elle
n'a
pas
de
destination
Julie
möchte
weg,
doch
sie
hat
kein
Ziel
Julie
n'a
que
sa
vie,
et
cette
vie
est
une
prison
Julie
hat
nur
ihr
Leben,
und
dieses
Leben
ist
ein
Gefängnis
Julie
pleure,
mais
elle
ne
veut
pas
de
bras
pour
la
consoler
Julie
weint,
doch
sie
will
keine
Arme,
die
sie
trösten
Julie
est
seule,
mais
elle
ne
prend
pas
les
mains
qu'on
veut
lui
donner
Julie
ist
allein,
doch
sie
nimmt
keine
Hände
an,
die
man
ihr
reicht
Julie
ne
veut
pas
se
battre,
Julie
préfère
abandonner
Julie
will
nicht
kämpfen,
Julie
gibt
lieber
auf
Julie
appelle
la
mort
car
elle
n'a
rien
à
quoi
se
raccrocher
Julie
ruft
den
Tod,
denn
sie
hat
nichts,
woran
sie
sich
klammern
kann
Julie
n'a
pas
confiance
en
elle,
Julie
a
peur
du
vide
Julie
traut
sich
nicht,
Julie
hat
Angst
vor
der
Leere
Julie
s'enterre
parce
qu'elle
refuse
de
prendre
des
risques
Julie
vergräbt
sich,
weil
sie
Risiken
scheut
Sans
objectifs,
pourquoi
courir,
l'existence
semble
bien
inutile
Ohne
Ziele,
wozu
rennen,
die
Existenz
scheint
sinnlos
Si
Julie
avait
un
rêve
elle
n'aurait
à
coup
sûr
plus
envie
de
mourir
Hätte
Julie
einen
Traum,
hätte
sie
sicher
keine
Lust
mehr
zu
sterben
(Julie
est
intelligente,
Julie
est
belle
(Julie
ist
intelligent,
Julie
ist
schön
Julie
se
ment,
Julie
le
sait
Julie
lügt
sich
an,
Julie
weiß
es
Julie
est
différente,
du
moins
le
pense-t-elle)
Julie
ist
anders,
zumindest
denkt
sie
das)
Julie
rêve
la
nuit
du
jour
où
on
l'enterre
Julie
träumt
nachts
von
dem
Tag,
an
dem
sie
begraben
wird
(Julie
n'a
pas
la
rage
elle
se
sent
vide
dans
sa
tête
(Julie
hat
keine
Wut,
sie
fühlt
sich
leer
im
Kopf
Julie
ne
sait
pas
ce
qu'elle
fait
sur
cette
Terre
Julie
weiß
nicht,
was
sie
auf
dieser
Erde
macht
Julie
est
déçue
par
les
hommes,
les
femmes,
son
père,
sa
mère)
Julie
ist
enttäuscht
von
Männern,
Frauen,
ihrem
Vater,
ihrer
Mutter)
Julie
rêve
la
nuit
du
jour
où
on
l'enterre
Julie
träumt
nachts
von
dem
Tag,
an
dem
sie
begraben
wird
L'histoire
de
Julie
pourrait
être
banale,
si
elle
ne
finissait
pas
si
mal
Julis
Geschichte
könnte
banal
sein,
wenn
sie
nicht
so
schlecht
enden
würde
Elle
aurait
pu
simplement
être
une
personne
de
plus,
qui
rêve
de
se
tirer
une
balle
Sie
hätte
einfach
eine
weitere
Person
sein
können,
die
davon
träumt,
sich
eine
Kugel
zu
geben
Mais
quand
elle
passe
à
l'acte,
l'affaire
passe
dans
le
drame
Doch
als
sie
handelt,
wird
die
Sache
zum
Drama
Ses
proches
n'ont
pas
sorti
leurs
armes
pour
elle
ils
ne
sortiront
plus
que
leurs
larmes
Ihre
Lieben
holten
keine
Waffen
für
sie,
sie
werden
nur
noch
Tränen
vergießen
"C'est
de
ma
faute",
"non
c'est
de
la
mienne",
résonne
autour
de
sa
tombe
"Es
ist
meine
Schuld",
"nein,
meine",
hallt
es
um
ihr
Grab
Mais
quand
elle
s'est
ouvert
les
veines
personne
n'était
là
pour
sauver
ma
blonde
Doch
als
sie
sich
die
Adern
aufschnitt,
war
niemand
da,
um
meine
Blondine
zu
retten
La
dépression
est
souterraine,
mais
la
mort
fait
l'effet
d'une
bombe
Depression
ist
unterirdisch,
doch
der
Tod
wirkt
wie
eine
Bombe
Julie
n'avait
pas
la
haine,
elle
était
juste
consciente
de
l'horreur
de
ce
monde
Julie
hatte
keinen
Hass,
sie
war
sich
nur
des
Horrors
dieser
Welt
bewusst
Ne
te
lamente
pas
sur
ceux
qui
partent,
ça
ne
sert
à
rien
d'avoir
de
la
peine
Klage
nicht
über
die,
die
gehen,
es
bringt
nichts,
Schmerz
zu
fühlen
Ce
sont
ceux
qui
restent
qui
ont
besoin
qu'on
les
soutienne
Es
sind
die,
die
bleiben,
die
Unterstützung
brauchen
On
ne
peut
pas
sauver
tout
le
monde,
mais
contentons-nous
de
ceux
que
l'on
aime
Man
kann
nicht
alle
retten,
aber
konzentrieren
wir
uns
auf
die,
die
wir
lieben
Ceux
sans
qui
notre
vie
ne
serait
plus
jamais
la
même
Diejenigen,
ohne
die
unser
Leben
nie
mehr
dasselbe
wäre
La
mort
fait
mal,
mais
il
est
bien
pire
d'être
blessé
par
la
vie
Der
Tod
tut
weh,
doch
es
ist
schlimmer,
vom
Leben
verletzt
zu
werden
Imagine
à
quel
point
il
faut
souffrir
pour
rêver
de
se
faire
planter
le
bide
Stell
dir
vor,
wie
sehr
man
leiden
muss,
um
davon
zu
träumen,
sich
den
Bauch
aufzuschlitzen
Je
voulais
tant
l'aider,
je
ne
le
pourrai
plus
jamais
Ich
wollte
ihr
so
sehr
helfen,
ich
werde
es
nie
mehr
können
J'espère
que
dans
la
mort
Julie
a
pu
trouver
sa
paix
Ich
hoffe,
Julie
hat
im
Tod
ihren
Frieden
gefunden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loïc Foucher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.