LFZ - Rédemption - перевод текста песни на немецкий

Rédemption - LFZперевод на немецкий




Rédemption
Erlösung
Julie est une jeune fille faite pour dévorer la vie
Julie ist ein junges Mädchen, geschaffen, um das Leben zu verschlingen
Ses lèvres sont faites pour rire, ses yeux pour regarder l'avenir
Ihre Lippen sind zum Lachen gemacht, ihre Augen, um in die Zukunft zu blicken
Julie est intelligente, elle pourrait atteindre tous les objectifs
Julie ist intelligent, sie könnte alle Ziele erreichen
Julie est belle, au point de manquer d'adjectifs
Julie ist schön, bis hin zum Mangel an Adjektiven
(Mais la vie n'est pas si simple...)
(Doch das Leben ist nicht so einfach...)
Mais Julie est vide, Julie est triste, Julie est dépressive
Doch Julie ist leer, Julie ist traurig, Julie ist depressiv
Julie est seule, Julie meurt, non ce n'est pas excessif
Julie ist allein, Julie stirbt, nein, das ist nicht übertrieben
Julie pleure, Julie fait peur, quand elle parle d'en finir
Julie weint, Julie macht Angst, wenn sie davon spricht, Schluss zu machen
Julie n'est pas stupide, ni stérile, elle ne croit juste plus en la vie
Julie ist nicht dumm, noch unfruchtbar, sie glaubt einfach nicht mehr ans Leben
Car Julie est lucide, et elle sait que le monde dans lequel elle vit n'est pas si joli
Denn Julie ist klar, und sie weiß, dass die Welt, in der sie lebt, nicht so schön ist
Que l'âge d'or des hommes est depuis longtemps aboli
Dass das goldene Zeitalter der Menschen längst vorbei ist
Julie n'attend plus rien, à quoi bon est le refrain de sa vie
Julie erwartet nichts mehr, wozu noch der Refrain ihres Lebens
Certains voient du blanc mais Julie voit du noir il y a du gris
Manche sehen Weiß, doch Julie sieht Schwarz, wo Grau ist
Julie ne veut plus aimer, ne veut plus être aimée
Julie will nicht mehr lieben, nicht mehr geliebt werden
Le soir tombe sur sa ville comme sur sa destinée
Der Abend fällt über ihre Stadt wie über ihr Schicksal
Julie a arrêté d'y croire, ses yeux ont fini de pétiller
Julie hat aufgehört zu glauben, ihre Augen haben aufgehört zu funkeln
Julie est un diamant noir qui a refusé de briller
Julie ist ein schwarzer Diamant, der sich weigerte zu glänzen
(Julie est intelligente, Julie est belle
(Julie ist intelligent, Julie ist schön
Julie se ment, Julie le sait
Julie lügt sich an, Julie weiß es
Julie est différente, du moins le pense-t-elle)
Julie ist anders, zumindest denkt sie das)
Julie rêve la nuit du jour on l'enterre
Julie träumt nachts von dem Tag, an dem sie begraben wird
(Julie n'a pas la rage elle se sent vide dans sa tête
(Julie hat keine Wut, sie fühlt sich leer im Kopf
Julie ne sait pas ce qu'elle fait sur cette Terre
Julie weiß nicht, was sie auf dieser Erde macht
Julie est déçue par les hommes, les femmes, son père, sa mère)
Julie ist enttäuscht von Männern, Frauen, ihrem Vater, ihrer Mutter)
Julie rêve la nuit du jour on l'enterre
Julie träumt nachts von dem Tag, an dem sie begraben wird
Julie est belle, mais elle refuse de le voir
Julie ist schön, doch sie weigert sich, es zu sehen
Julie est la lumière, mais elle refuse de quitter le noir
Julie ist das Licht, doch sie weigert sich, die Dunkelheit zu verlassen
Julie regarde le ciel, le nez dans les étoiles
Julie schaut in den Himmel, die Nase in den Sternen
Cette planète n'est pas la sienne elle veut mettre les voiles
Dieser Planet ist nicht ihrer, sie will die Segel setzen
Mais pour aller où? Telle est la question
Doch wohin? Das ist die Frage
Julie n'a pas de rêves, pas de passions
Julie hat keine Träume, keine Leidenschaften
Julie voudrait partir, mais elle n'a pas de destination
Julie möchte weg, doch sie hat kein Ziel
Julie n'a que sa vie, et cette vie est une prison
Julie hat nur ihr Leben, und dieses Leben ist ein Gefängnis
Julie pleure, mais elle ne veut pas de bras pour la consoler
Julie weint, doch sie will keine Arme, die sie trösten
Julie est seule, mais elle ne prend pas les mains qu'on veut lui donner
Julie ist allein, doch sie nimmt keine Hände an, die man ihr reicht
Julie ne veut pas se battre, Julie préfère abandonner
Julie will nicht kämpfen, Julie gibt lieber auf
Julie appelle la mort car elle n'a rien à quoi se raccrocher
Julie ruft den Tod, denn sie hat nichts, woran sie sich klammern kann
Julie n'a pas confiance en elle, Julie a peur du vide
Julie traut sich nicht, Julie hat Angst vor der Leere
Julie s'enterre parce qu'elle refuse de prendre des risques
Julie vergräbt sich, weil sie Risiken scheut
Sans objectifs, pourquoi courir, l'existence semble bien inutile
Ohne Ziele, wozu rennen, die Existenz scheint sinnlos
Si Julie avait un rêve elle n'aurait à coup sûr plus envie de mourir
Hätte Julie einen Traum, hätte sie sicher keine Lust mehr zu sterben
(Julie est intelligente, Julie est belle
(Julie ist intelligent, Julie ist schön
Julie se ment, Julie le sait
Julie lügt sich an, Julie weiß es
Julie est différente, du moins le pense-t-elle)
Julie ist anders, zumindest denkt sie das)
Julie rêve la nuit du jour on l'enterre
Julie träumt nachts von dem Tag, an dem sie begraben wird
(Julie n'a pas la rage elle se sent vide dans sa tête
(Julie hat keine Wut, sie fühlt sich leer im Kopf
Julie ne sait pas ce qu'elle fait sur cette Terre
Julie weiß nicht, was sie auf dieser Erde macht
Julie est déçue par les hommes, les femmes, son père, sa mère)
Julie ist enttäuscht von Männern, Frauen, ihrem Vater, ihrer Mutter)
Julie rêve la nuit du jour on l'enterre
Julie träumt nachts von dem Tag, an dem sie begraben wird
L'histoire de Julie pourrait être banale, si elle ne finissait pas si mal
Julis Geschichte könnte banal sein, wenn sie nicht so schlecht enden würde
Elle aurait pu simplement être une personne de plus, qui rêve de se tirer une balle
Sie hätte einfach eine weitere Person sein können, die davon träumt, sich eine Kugel zu geben
Mais quand elle passe à l'acte, l'affaire passe dans le drame
Doch als sie handelt, wird die Sache zum Drama
Ses proches n'ont pas sorti leurs armes pour elle ils ne sortiront plus que leurs larmes
Ihre Lieben holten keine Waffen für sie, sie werden nur noch Tränen vergießen
"C'est de ma faute", "non c'est de la mienne", résonne autour de sa tombe
"Es ist meine Schuld", "nein, meine", hallt es um ihr Grab
Mais quand elle s'est ouvert les veines personne n'était pour sauver ma blonde
Doch als sie sich die Adern aufschnitt, war niemand da, um meine Blondine zu retten
La dépression est souterraine, mais la mort fait l'effet d'une bombe
Depression ist unterirdisch, doch der Tod wirkt wie eine Bombe
Julie n'avait pas la haine, elle était juste consciente de l'horreur de ce monde
Julie hatte keinen Hass, sie war sich nur des Horrors dieser Welt bewusst
Ne te lamente pas sur ceux qui partent, ça ne sert à rien d'avoir de la peine
Klage nicht über die, die gehen, es bringt nichts, Schmerz zu fühlen
Ce sont ceux qui restent qui ont besoin qu'on les soutienne
Es sind die, die bleiben, die Unterstützung brauchen
On ne peut pas sauver tout le monde, mais contentons-nous de ceux que l'on aime
Man kann nicht alle retten, aber konzentrieren wir uns auf die, die wir lieben
Ceux sans qui notre vie ne serait plus jamais la même
Diejenigen, ohne die unser Leben nie mehr dasselbe wäre
La mort fait mal, mais il est bien pire d'être blessé par la vie
Der Tod tut weh, doch es ist schlimmer, vom Leben verletzt zu werden
Imagine à quel point il faut souffrir pour rêver de se faire planter le bide
Stell dir vor, wie sehr man leiden muss, um davon zu träumen, sich den Bauch aufzuschlitzen
Je voulais tant l'aider, je ne le pourrai plus jamais
Ich wollte ihr so sehr helfen, ich werde es nie mehr können
J'espère que dans la mort Julie a pu trouver sa paix
Ich hoffe, Julie hat im Tod ihren Frieden gefunden





Авторы: Loïc Foucher


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.