Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chaque
jour...
Les
mêmes
questions...
Jeden
Tag...
Dieselben
Fragen...
Please...
Renouvelez-vous
sérieux...
Bitte...
Erneuere
dich,
ernsthaft...
J'en
peux
plus...
Ich
halt's
nicht
mehr
aus...
Combien
de
fois
m'a-t-on
dit:
"Oh,
c'est
trop
mignon,
tu
bégaies
parce
que
je
t'intimide"?
Wie
oft
hat
man
mir
gesagt:
"Oh,
das
ist
so
süß,
du
stotterst,
weil
ich
dich
nervös
mache"?
Non,
salope!
Je
bégaye
et
je
t'emmerde,
fuck
you
fuck
the
world
Nein,
Schlampe!
Ich
stottere
und
du
kannst
mich
mal,
fuck
you
fuck
the
world
Ne
parle
plus
de
mes
défauts,
à
moins
que
t'aimes
que
je
te
prouve
que
t'es
conne
Sprich
nicht
über
meine
Fehler,
es
sei
denn,
du
willst,
dass
ich
dir
beweise,
dass
du
dumm
bist
Crois-moi,
si
je
suis
dans
ta
voiture
c'est
uniquement
parce
que
t'es
bonne
Glaub
mir,
wenn
ich
in
deinem
Auto
sitze,
dann
nur,
weil
du
heiß
bist
Sérieusement...
les
meufs
qui
me
prennent
de
haut
me
sortent
par
les
yeux
Ernsthaft...
Frauen,
die
auf
mich
herabsehen,
gehen
mir
auf
die
Nerven
Combien
de
fois
m'a-t-on
dit:
"Hey,
tu
es
intelligent,
pourquoi
tu
fais
rien
de
ta
vie"?
Wie
oft
hat
man
mir
gesagt:
"Hey,
du
bist
intelligent,
warum
machst
du
nichts
aus
deinem
Leben"?
Enculé!
Je
vise
HEC,
j'écris
un
livre,
je
fais
du
rap
Arschloch!
Ich
strebe
nach
HEC,
schreibe
ein
Buch,
mache
Rap
Et
toi?
C'est
l'extase
d'être
un
mec
lambda
dans
une
vie
banale?
Und
du?
Ist
es
ekstatisch,
ein
Durchschnittstyp
in
einem
langweiligen
Leben
zu
sein?
Je
ne
respecte
pas
un
type
qui
a
40
ans
et
n'a
pas
sa
page
sur
Wikipédia
Ich
respektiere
keinen
Typen,
der
40
ist
und
keine
Wikipedia-Seite
hat
Sérieusement...
les
paumés
qui
jugent
ma
vie
me
sortent
par
les
yeux
Ernsthaft...
Verlorene,
die
mein
Leben
beurteilen,
gehen
mir
auf
die
Nerven
Combien
de
fois
m'a-t-on
dit:
"Tu
vois
ça
de
quelle
couleur"?
Wie
oft
hat
man
mir
gesagt:
"In
welcher
Farbe
siehst
du
das"?
Je
le
dis
une
bonne
fois
pour
toutes,
je
ne
vois
pas
les
mêmes
couleurs
que
vous
Ich
sage
es
ein
für
alle
Mal,
ich
sehe
nicht
die
gleichen
Farben
wie
ihr
Arrêtez
avec
cette
putain
de
question,
vous
me
rendez
fous
Hört
auf
mit
dieser
verdammten
Frage,
ihr
macht
mich
verrückt
Mais
pourquoi
partout
où
je
vais,
je
ne
rencontre
que
des
cerveaux
mous?
Aber
warum
treffe
ich
überall
nur
auf
weiche
Gehirne?
Sérieusement...
les
abrutis
me
sortent
par
les
yeux
Ernsthaft...
Idioten
gehen
mir
auf
die
Nerven
J'aimerais
quelqu'un
qui
me
comprenne...
Ich
wünschte,
jemand
würde
mich
verstehen...
Sérieusement...
C'est
si
compliqué
que
ça?
Ernsthaft...
Ist
das
so
schwer?
Si
vous
avez
rien
à
dire...
juste...
fermez
vos
gueules
Wenn
ihr
nichts
zu
sagen
habt...
haltet
einfach...
eure
Klappen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loïc Foucher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.