Lacruz - 1987 - перевод текста песни на немецкий

1987 - Lacruzперевод на немецкий




1987
1987
E eu queria uma saída, sei
Und ich wollte einen Ausweg, keine Ahnung
Qualquer mentira serviria pra fingir que tudo bem
Jede Lüge würde reichen, um so zu tun, als wäre schon alles gut
E se ainda não tudo bem, eu sei que vai ficar
Und wenn noch nicht alles gut ist, weiß ich, dass es gut werden wird
Porque se eu não acredito nisso acredita quem?
Denn wenn ich nicht daran glaube, wer glaubt dann daran?
Eu queria um pouco mais de esperança avulsa
Ich wollte nur ein bisschen mehr lose Hoffnung
Sem que eu tivesse que vender minha alma pra alguém
Ohne dass ich meine Seele an jemanden verkaufen müsste
Sem ver minha vida escorrendo pelas minhas unhas
Ohne zu sehen, wie mein Leben durch meine Fingernägel rinnt
Esperando uma saída que eu sei que não vem
Wartend auf einen Ausweg, von dem ich weiß, dass er nicht kommt
Era criança e a esperança era minha companhia
Ich war ein Kind und die Hoffnung war meine Begleiterin
Me lembro bem de quantas vezes eu não tava
Ich erinnere mich gut daran, wie oft ich nicht da war
pra cuspir todas as lágrimas que eu engolia
Nur um all die Tränen auszuspucken, die ich hinunterschluckte
Enquanto o espelho me prendia no mesmo lugar
Während der Spiegel mich am selben Ort festhielt
Mas também me lembro dos raios de Sol
Aber ich erinnere mich auch an die Sonnenstrahlen
E do sorriso me fazendo ser casa em mim
Und an das Lächeln, das mich zu einem Zuhause in mir selbst machte
E também lembro do silêncio sendo meu farol
Und ich erinnere mich auch an die Stille, die mein Leuchtfeuer war
Nas tardes em que as tempestades não tinham fim
An den Nachmittagen, an denen die Stürme kein Ende nahmen
Anos depois eu pensei ter superado e
Jahre später dachte ich, ich hätte es überwunden und
Aprendi cedo demais que não é fácil mentir
Ich lernte zu früh, dass es nicht leicht ist zu lügen
E agora vejo que eu nunca tive escolhas
Und jetzt sehe ich, dass ich nie eine Wahl hatte
Tenho medo e desde cedo e o meu segredo é nunca admitir
Ich habe Angst, und das schon früh, und mein Geheimnis ist, es niemals zuzugeben
E lembro do Rafa me chamando no portão
Und ich erinnere mich an Rafa, wie er mich am Tor rief
Em suas mãos o novo disco do Dance of Days
In seinen Händen die neue Platte von Dance of Days
Ele me lembra nossas horas conversando
Er erinnert mich an unsere stundenlangen Gespräche
E de sonhar coisas incríveis, impossíveis, como a gente fez
Und davon, unglaubliche, unmögliche Dinge zu träumen, so wie wir es taten
Lembro o Guilherme ouvindo o público gritando alto
Ich erinnere mich an Guilherme, wie er das Publikum laut schreien hörte
Lembro do palco e da emoção gente estar ali
Ich erinnere mich an die Bühne und die Emotion, dass wir dort waren
E foi assim que meu inferno de tormentos
Und so beruhigte sich meine Hölle der Qualen
Se acalmou por um momento e eu nunca sucumbi
Für einen Moment, und ich bin nie untergegangen
Lembro da Nath e do Tuono do meu lado
Ich erinnere mich an Nath und Tuono an meiner Seite
Enquanto a gente escrevia mais uma canção
Während wir wieder ein Lied schrieben
E hoje percebo que ter nunca é errado, mas aquilo que é sagrado
Und heute merke ich, dass Glauben nie falsch ist, aber das, was heilig ist
da depende da intensidade que você dispensa ao coração
Hängt nur von der Intensität ab, die du dem Herzen schenkst
As vezes é como se o mundo inteiro fosse festa
Manchmal ist es, als wäre die ganze Welt eine Party
Mas os rojões estourassem apenas dentro de mim
Aber die Feuerwerkskörper explodieren nur in mir drin
E os sentimentos que escondi, todos embaralhados
Und die Gefühle, die ich versteckt habe, alle durcheinander
Esperando a arrumação ou aguardando um fim
Warten auf Ordnung oder warten auf ein Ende
As vezes é como se o mundo inteiro fosse festa
Manchmal ist es, als wäre die ganze Welt eine Party
E todos se conectassem por todos os lados
Und alle wären überall miteinander verbunden
De grupo em grupo, eu fosse aquele que fala com todos
Von Gruppe zu Gruppe wäre ich diejenige, die mit allen spricht
Mas que termina em um sofá, sozinho e embriagado
Aber die auf einem Sofa endet, allein und betrunken
E quando o abismo me encarou foi quando percebi
Und als der Abgrund mich anstarrte, da merkte ich
Que eu não sou daqui, eu nunca fui daqui
Dass ich nicht von hier bin, ich war nie von hier
Mas que era cedo demais pra me ver desistir
Aber es war zu früh, um mich aufgeben zu sehen
Eu nunca fui daqui, mas que eu to aqui
Ich war nie von hier, aber da ich schon mal hier bin
Que eu consiga caminhar na direção de mim
Möge ich in Richtung meiner selbst gehen können
Que eu consiga reescrever meu início, meio e fim
Möge ich meinen Anfang, meine Mitte und mein Ende neu schreiben können
Que eu consiga finalmente ver sentido, enfim
Möge ich endlich einen Sinn sehen können, endlich
Em cada um desses motivos pelos quais eu vim
In jedem dieser Gründe, derentwegen ich gekommen bin
Porque todos os planos que eu grito a plenos pulmões
Denn alle Pläne, die ich aus vollem Halse schreie
São retalhos que eu carrego de planos anteriores
Sind Fetzen, die ich von früheren Plänen mit mir trage
E se eu pareço um exemplo de sucesso
Und wenn ich wie ein Erfolgsbeispiel wirke
É que você não viu de perto o sangue nos bastidores
Dann liegt das daran, dass du das Blut hinter den Kulissen nicht aus der Nähe gesehen hast
E eu me orgulho da família em que nasci
Und ich bin stolz auf die Familie, in die ich geboren wurde
Da casa cheia, o pouco espaço, mas nunca nunca apertado
Das volle Haus, der wenige Platz, aber niemals, niemals eng
A ironia é quando percebemos que
Die Ironie ist, wenn wir merken, dass
Todos se foram e o hiperativo continua estagnado
Alle gegangen sind und die Hyperaktive weiterhin stagniert
E eu não posso fingir que suporto
Und ich kann nicht so tun, als würde ich es ertragen
Se isso tudo é passageiro por quê dura trinta anos?
Wenn das alles vergänglich ist, warum dauert es dann schon dreißig Jahre?
São tantos planos que sufoco
Es sind so viele Pläne, an denen ich ersticke
E eu me afogo, enquanto, aos poucos, vou me autossabotando
Und ich ertrinke, während ich mich langsam selbst sabotiere
Mas eu queria que vocês pudessem me ouvir
Aber ich wollte, ihr könntet mich hören
Ao menos uma vez o grito que sempre engasguei
Wenigstens einmal den Schrei, den ich immer unterdrückt habe
E tudo que falei até aqui
Und alles, was ich bis hierher gesagt habe
Porque se eu permaneço aqui é por causa de vocês!
Denn wenn ich hier bleibe, dann nur wegen euch!





Авторы: Bruno Diego Silva De Moura


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.