Dis-moi c'est comment? - Lakeперевод на немецкий
J'ai
l'impression
d'étouffer
Ich
habe
das
Gefühl
zu
ersticken
La
porte
était
ouverte
Die
Tür
war
offen
Donc
j'ai
pris
le
large
Also
bin
ich
abgehauen
J'avais
besoin
de
place
Ich
brauchte
Platz
Avant
de
me
faire
bouffer
Bevor
ich
aufgefressen
werde
Y'a
rien
d'étonnant
Es
ist
nichts
Ungewöhnliches
On
voulait
souffler
Wir
wollten
durchatmen
Émotions
sous
clé
Emotionen
unter
Verschluss
Bientôt
je
reprends
les
commandes
Bald
übernehme
ich
wieder
das
Kommando
Poto,
dis-moi,
c'est
comment?
Alter,
sag
mir,
wie
ist
es?
Et
si
on
étouffe
Und
wenn
wir
ersticken
On
smokera
la
douce
Werden
wir
das
Süße
rauchen
Dis-moi,
c'est
comment?
Sag
mir,
wie
ist
es?
Bien
sûr
qu'on
a
le
blues
Natürlich
haben
wir
den
Blues
Au
fond,
on
a
tous
Im
Grunde
haben
wir
alle
Voulu
plaire
à
tout
le
monde
Allen
gefallen
wollen
C'est
vrai
que
ça
me
bouffe
Es
stimmt,
dass
es
mich
auffrisst
J'ai
connu
les
doutes
Ich
habe
Zweifel
gekannt
Le
poids
sur
les
poumons
Das
Gewicht
auf
meinen
Lungen
Les
joies
et
les
tourments
Die
Freuden
und
die
Qualen
Laisse-moi
errer
Lass
mich
umherirren
Prêt
à
serrer
Bereit
zu
drücken
Quand
je
pense
à
tous
les
bails
Wenn
ich
an
all
die
Sachen
denke
Qu'il
me
reste
à
gérer
Die
ich
noch
zu
regeln
habe
Excuse-moi
chérie
Entschuldige,
Schatz
Faut
que
je
taille
c'est
vrai
Ich
muss
abhauen,
es
ist
wahr
J'ai
l'impression
d'être
là
où
le
mal
sévit
Ich
habe
das
Gefühl,
dort
zu
sein,
wo
das
Böse
wütet
Nouveau
tatou
sur
le
passeport
Neues
Tattoo
auf
dem
Reisepass
Il
me
faut
un
tas
d'argent
Ich
brauche
einen
Haufen
Geld
Il
me
faut
un
pass
or
Ich
brauche
einen
Goldpass
J'ai
fait
sauter
les
traceurs
Ich
habe
die
Tracker
gesprengt
Ils
attendent
tous,
tous,
tous
que
les
plats
sortent
Sie
warten
alle,
alle,
alle,
dass
die
Gerichte
rauskommen
C'est
comme
un
pansement
Es
ist
wie
ein
Pflaster
Sur
mes
plaies
sinon
Auf
meinen
Wunden,
sonst
Je
sens
un
pincement
trop
intensément
Spüre
ich
ein
Stechen,
zu
intensiv
Jamais
las
de
ce
monde
Ich
werde
dieser
Welt
nie
müde
J'taffe
mes
placements
Ich
arbeite
an
meinen
Anlagen
Je
sais
que
le
temps
passe
Ich
weiß,
dass
die
Zeit
vergeht
Et
que
n'importe
quel
grain
de
sable
se
mange
Und
dass
jedes
Sandkorn
sich
verbraucht
J'avance
sans
phare,
car
j'préfère
avoir
les
pieds
d'dans
Ich
gehe
ohne
Licht
voran,
denn
ich
stehe
lieber
mit
den
Füßen
drin
Que
regarder
l'match
depuis
l'banc,
hein
Als
das
Spiel
von
der
Bank
aus
zu
beobachten,
he
Y'a
rien
d'étonnant
Es
ist
nichts
Ungewöhnliches
On
voulait
souffler
Wir
wollten
durchatmen
Émotions
sous
clé
Emotionen
unter
Verschluss
Bientôt
je
reprends
les
commandes
Bald
übernehme
ich
wieder
das
Kommando
Poto,
dis-moi,
c'est
comment?
Alter,
sag
mir,
wie
ist
es?
Et
si
on
étouffe
Und
wenn
wir
ersticken
On
smokera
la
douce
Werden
wir
das
Süße
rauchen
Dis-moi
c'est
comment?
Sag
mir,
wie
ist
es?
Bien
sûr
qu'on
a
le
blues
Natürlich
haben
wir
den
Blues
Au
fond,
on
a
tous
Im
Grunde
haben
wir
alle
Voulu
plaire
à
tout
le
monde
Allen
gefallen
wollen
C'est
vrai
que
ça
me
bouffe
Es
stimmt,
dass
es
mich
auffrisst
J'ai
connu
les
doutes
Ich
habe
Zweifel
gekannt
Le
poids
sur
les
poumons
Das
Gewicht
auf
meinen
Lungen
Les
joies
et
les
tourments
Die
Freuden
und
die
Qualen
J'avoue
c'est
lourd
tout
ce
que
je
ressens
Ich
gebe
zu,
es
ist
schwer,
alles,
was
ich
fühle
J'ai
qu'une
envie
c'est
d'rester
seul
Ich
habe
nur
den
Wunsch,
allein
zu
bleiben
Et
toi
c'est
comment?
On
se
ressemble
Und
du,
wie
ist
es?
Wir
ähneln
uns
Si
parfois
le
vice
caresse
tes
peurs
Wenn
manchmal
das
Laster
deine
Ängste
streichelt
Mais
devant
le
vide
je
dois
rester
fort
Aber
vor
der
Leere
muss
ich
stark
bleiben
Même
si
les
doutes
prennent
de
l'ampleur
Auch
wenn
die
Zweifel
zunehmen
Genre
devant
la
pression,
je
ne
céderai
pas
So
nach
dem
Motto,
vor
dem
Druck
werde
ich
nicht
nachgeben
Je
resterai
de
marbre
Ich
werde
ungerührt
bleiben
J'avoue
c'est
lourd
tout
ce
que
je
ressens
Ich
gebe
zu,
es
ist
schwer,
alles,
was
ich
fühle
J'ai
qu'une
envie
c'est
d'rester
seul
Ich
habe
nur
den
Wunsch,
allein
zu
bleiben
Et
toi
c'est
comment?
Und
du,
wie
ist
es?
On
se
ressemble
Wir
ähneln
uns
Si
parfois
le
vice
caresse
tes
peurs
Wenn
manchmal
das
Laster
deine
Ängste
streichelt
Mais
devant
le
vide,
je
dois
rester
fort
Aber
vor
der
Leere
muss
ich
stark
bleiben
Même
si
les
doutes
prennent
de
l'ampleur
Auch
wenn
die
Zweifel
zunehmen
Genre
devant
la
pression,
je
ne
céderai
pas
So
nach
dem
Motto,
vor
dem
Druck
werde
ich
nicht
nachgeben
Poto
dis-moi
c'est
comment?
Alter,
sag
mir,
wie
ist
es?
Et
si
on
étouffe
Und
wenn
wir
ersticken
On
smokera
la
douce
Werden
wir
das
Süße
rauchen
Dis-moi,
c'est
comment?
Sag
mir,
wie
ist
es?
Bien
sûr
qu'on
a
le
blues
Natürlich
haben
wir
den
Blues
Au
fond,
on
a
tous
Im
Grunde
haben
wir
alle
Voulu
plaire
à
tout
le
monde
Allen
gefallen
wollen
C'est
vrai
que
ça
me
bouffe
Es
stimmt,
dass
es
mich
auffrisst
J'ai
connu
les
doutes
Ich
habe
Zweifel
gekannt
Le
poids
sur
les
poumons
Das
Gewicht
auf
meinen
Lungen
Les
joies
et
les
tourments
Die
Freuden
und
die
Qualen
Poto
dis-moi
c'est
comment?
Alter,
sag
mir,
wie
ist
es?
Poto
dis-moi
c'est
comment?
Alter,
sag
mir,
wie
ist
es?
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.