Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Famous Blue Raincoat
Der berühmte blaue Regenmantel
Quattro
di
mattina,
fine
di
dicembre
Vier
Uhr
morgens,
Ende
Dezember
Ti
scrivo
per
sapere
di
te,
se
stai
meglio
Ich
schreibe
dir,
um
zu
hören,
wie
es
dir
geht,
ob
es
dir
besser
geht
New
York
è
fredda,
ma
adoro
dove
vivo
New
York
ist
kalt,
aber
ich
liebe
es,
wo
ich
wohne
La
musica
in
Clinton
street
tutta
la
notte
Die
Musik
in
der
Clinton
Street
die
ganze
Nacht
Poi
ho
sentito
la
tua
casa
Dann
hörte
ich,
dass
dein
Haus
Farsi
sabbia
nel
deserto
zu
Sand
in
der
Wüste
wurde
C'è
qualcosa
per
cui
vivi
ora?
Gibt
es
etwas,
wofür
du
jetzt
lebst?
Hai
tenuto
qualche
disco
di
allora?
Hast
du
noch
irgendwelche
Platten
von
damals
behalten?
E
Jane,
come
vento,
ferma
lì
sulla
porta
Und
Jane,
wie
der
Wind,
stand
da
an
der
Tür
Col
tuo
ricciolo
ancora
...
Mit
deiner
Locke
noch
...
È
il
suo
regalo,
hai
deciso,
va
via
Es
ist
ihr
Geschenk,
du
hast
entschieden,
es
geht
fort
Dimmi,
l'hai
fatto
mai
davvero?
Sag
mir,
hast
du
es
jemals
wirklich
getan?
L'ultima
volta
mi
eri
sembrato
più
vecchio
Das
letzte
Mal
schienst
du
mir
älter
E
il
famoso
impermiabile
blu,
una
lama
Und
der
berühmte
blaue
Regenmantel,
eine
Klinge
Poi
alla
stazione
a
incrociare
tutti
i
treni
Dann
am
Bahnhof,
um
jeden
Zug
zu
treffen
E
mai
che
Lili
Marlene
ti
volasse
tra
le
braccia
Und
niemals
flog
Lili
Marleen
dir
in
die
Arme
E
lo
so,
tu
la
trattavi
come
il
soffio
della
tua
via
Und
ich
weiß,
du
behandeltest
sie
wie
den
Hauch
deines
Weges
Così
quando
tornava
a
casa,
lei
non
era
più
la
moglie
di
nessuno
So
dass
sie,
wenn
sie
nach
Hause
kam,
niemandes
Frau
mehr
war
Se
chiudo
gli
occhi
sei
qui,
con
quella
rosa
tra
i
denti
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
bist
du
hier,
mit
jener
Rose
zwischen
den
Zähnen
Piccolo
ladro
gitano
Kleiner
Zigeunerdieb
Ecco,
Jane
si
è
svegliata
Sieh
da,
Jane
ist
aufgewacht
Ti
manda
i
suoi
saluti
Sie
lässt
dich
grüßen
Cosa
posso
dirti,
fratello
e
mio
killer?
Was
kann
ich
dir
sagen,
mein
Bruder
und
mein
Mörder?
Cosa
potrei
ancora
raccontare?
Was
könnte
ich
noch
erzählen?
So
che
ti
perderò,
so
che
ti
scorderò
Ich
weiß,
dass
ich
dich
verlieren
werde,
ich
weiß,
dass
ich
dich
vergessen
werde
Ma
guai,
non
fossi
stato
sulla
mia
strada
Aber
wehe,
wenn
du
nicht
auf
meinem
Weg
gewesen
wärst
E
se
un
giorno
tornerai
Und
wenn
du
eines
Tages
zurückkommst
Un
po'
per
me
o
solo
per
Jane
Ein
wenig
für
mich
oder
nur
für
Jane
Voglio
che
tu
sappia
che
il
nemico
sta
dormendo
Ich
will,
dass
du
weißt,
dass
der
Feind
schläft
E
che
lei
è
libera
come
il
battito
del
cuore
Und
dass
sie
frei
ist
wie
der
Herzschlag
Le
ombre
che
hai
bruciato
via
dai
suoi
occhi
Die
Schatten,
die
du
aus
ihren
Augen
weggebrannt
hast
Io
le
avrei
lasciate
lì
per
sempre
Ich
hätte
sie
für
immer
dort
gelassen
Non
c'avrei
mai
nemmeno
provato
Ich
hätte
es
nicht
einmal
versucht
Ti
ringrazio
di
tutto
Ich
danke
dir
für
alles
Tuo
sincero
L.
Cohen
Dein
aufrichtiger
L.
Cohen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonard Cohen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.